英語脳メルマガ 第05330号 Yet the Rafah gate, which punctures the 11km-long の意味は?

https://www.flickr.com/photos/69420045@N08/52177104025

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年11月10日(金)号
VOL.5330

本日の例文

The Economist より。ガザ地区からの難民をエジプトは受け入れるかという記事から引用

Gaza’s inhabitants are flooding roads to the south after an Israeli warning to clear the north. Yet the Rafah gate, which punctures the 11km-long wall separating southern Gaza from Egypt, and is the only non-Israeli route out of the territory, has been closed since October 7th, when Hamas launched its brutal attack on Israel.

今日の予習

inhabitant
音声
イン・[ハ]・ビ・タントゥ
居住者、住人

flood
音声
~をあふれさせる

Israeli
音声
イズ・[レ]イ・リィ
イスラエルの、イスラエル人

clear
音声
~を一掃する

puncture
音声
[パン]ク・チャァ
(~に)穴を開ける、(~を)刺す、パンクさせる

separate
音声
[セ]・パ・レイトゥ
分ける、分離する

Egypt
音声
[イ]ー・ジプトゥ
エジプト

route
音声
[ラ]ウトゥ
ルート、経路

territory
音声
[テ]・リ・トリー
領土、領地

launch
音声
[ロ]ーンチ
~を開始する、着手する~を打ち上げる

Hamas
音声
ハ[マ]ス
ハマス

brutal
音声
ブ[ル]ー・タォ
残忍な、残虐な

brutal attack
残酷(残忍)な攻撃(仕打ち)


引用元:Can Egypt be persuaded to accept Gazan refugees? – The Economist

Gaza’s inhabitants are flooding roads to the south after an Israeli warning to clear the north. Yet the Rafah gate, which punctures the 11km-long wall separating southern Gaza from Egypt, and is the only non-Israeli route out of the territory, has been closed since October 7th, when Hamas launched its brutal attack on Israel.
で「ガザ地区北部を一掃するというイスラエル側の警告の後で、ガザ地区の住人たちは南部へ続く道路にあふれ出ている。とはいえ、エジプトとガザ地区南部とを隔てる11キロ超の壁を通り、ガザ地区から出るためのたったひとつの非イスラエル人向けルートであるラファン検問所は、ハマスがイスラエルに残忍な攻撃を仕掛けた10月7日から閉鎖されたままである。」という意味になります。

Gaza’s inhabitants are flooding roads to the south で「ガザ地区の住人たちが道路にあふれ出ている、南部への道路に」です。
inhabitant イン[ハ]ビタントゥで「住人、居住者」です。
動詞形は inhabit イン[ハ]ビットゥ「住み、居住する、すみかとする」です。
flood フ[ラ]ドゥは名詞では「洪水、氾濫」ですが、ここでは動詞で「~を氾濫させる、~をあふれさせる」という意味で使われています。
flood roads で「(いくつかの)道路に大量にあふれる」となります。
roads to the south で「南部へつづく道」です。
after an Israeli warning to clear the north. で「北部を一掃するというイスラエル側の警告の後で」です。
an Israeli warning で「イスラエルの警告」です。
Israeli Israel の形容詞形「イスラエルの」です。
どちらも発音に注意しましょう。Israel は[イ]ズリォ、Israeli はイズ[レ]イリィとなります。
clear the north で「北部を一掃する」です。

Yet ~「とはいえ」
the Rafah gate,「ラファン検問所は、」
, which punctures the 11km-long wall separating southern Gaza from Egypt, and is the only non-Israeli route out of the territory,
と、ラファン検問所を付加的に説明する非制限用法の関係代名詞節が挿入されています。
punctures ~ で「~に穴を開ける、~を貫く、貫通する」です。
the 11km-long wall で「11キロの長さの壁を」
separating southern Gaza from Egypt, で「ガザ南部とエジプトを隔てている(その壁)」です。
separate ~ from … で「~を…から隔てる」という意味のコロケーション。
and 「そして~」
is the only non-Israeli route out of the territory, で「(それは)たった一つの非イスラエル人用の経路、その地区から出る(ための)」です。
the territory はガザ地区のパラフレーズ(言い換え表現)。

そのラファン検問所は、
has been closed since October 7th, で「10月7日以来、閉じられている」です。
, when Hamas launched its brutal attack on Israel. で「(その10月7日には)ハマスがイスラエルに残忍な攻撃を仕掛けた(その時以来)」です。
Hamas は、ハ[マ]スとアクセント位置に注意しましょう。
brutal ブルータォは「(けだもののように)残忍な、荒々しい、残酷な」という意味の形容詞です。
名詞形は brute ブルートゥで「けだもの」
attack on ~ で「~に対する攻撃」という意味のコロケーションです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Gaza’s inhabitants are
ガザ地区の住人たちは

flooding roads to the south
南部へ続く道々にあふれ出ている

after
~の後で

an Israeli warning to clear the north.
北部一掃のイスラエル側の警告

Yet
それにもかかわらず

the Rafah gate,
ラファン検問所は

which punctures the 11km-long wall
(それは)11キロ長の壁を貫く

separating southern Gaza from Egypt,
ガザとエジプトを隔てる(壁を)

and is the only non-Israeli route
そして非イスラエル人のための唯一の通り道である

out of the territory,
ガザ地区を出るための

has been closed
(その検問所は)閉じられている

since October 7th,
10月7日以降

when
(その時以来)

Hamas launched
ハマスが~を仕掛けた

its brutal attack on Israel.
イスラエルに残忍な攻撃を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Gaza’s inhabitants are

flooding roads to the south

after

an Israeli warning to clear the north.

Yet

the Rafah gate,

which punctures the 11km-long wall

separating southern Gaza from Egypt,

and is the only non-Israeli route

out of the territory,

has been closed

since October 7th,

when

Hamas launched

its brutal attack on Israel.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Gaza’s inhabitants are
flooding roads to the south
after
an Israeli warning to clear the north.
Yet
the Rafah gate,
which punctures the 11km-long wall
separating southern Gaza from Egypt,
and is the only non-Israeli route
out of the territory,
has been closed
since October 7th,
when
Hamas launched
its brutal attack on Israel.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Gaza’s inhabitants are
flooding roads to the south
after
an Israeli warning to clear the north.
Yet
the Rafah gate,
which punctures the 11km-long wall
separating southern Gaza from Egypt,
and is the only non-Israeli route
out of the territory,
has been closed
since October 7th,
when
Hamas launched
its brutal attack on Israel.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ガザ地区の住人たちは

南部へ続く道々にあふれ出ている

~の後で

北部一掃のイスラエル側の警告

それにもかかわらず

ラファン検問所は

(それは)11キロ長の壁を貫く

ガザとエジプトを隔てる(壁を)

そして非イスラエル人のための唯一の通り道である

ガザ地区を出るための

(その検問所は)閉じられている

10月7日以降

(その時以来)

ハマスが~を仕掛けた

イスラエルに残忍な攻撃を

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
scuffed「すり減った、すり切れた」
go awry「失敗する、台無しになる」
awry「斜めに、不首尾に、間違って」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5514

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す