英語脳メルマガ 第05343号 With the rabbit as our emblem, when we got to the point in 1960 の意味は?

https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4892655

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年11月23日(木)号
VOL.5343

本日の例文

アメリカの実業家で雑誌『PLAYBOY』の発刊者である、ヒューヘフナーの言葉です。

With the rabbit as our emblem, when we got to the point in 1960 of opening the first Playboy Club… one of our executives suggested the possibility of a bunny costume. We tried it out, and I made some modifications – added the cuffs and the bow tie and collar – and the bunny was born.

今日の予習

emblem
音声
[エ]ム・ブレム
象徴、標章

executives
音声
イグ・[ゼ]・キュ・ティヴ
幹部、重役

suggest
音声
サ・[ジェ]ストゥ
提案する、すすめる、もちかける

modification
音声
マ・ディ・フィ・[ケ]イ・ション
変更(修正)箇所、改良すること

cuff
音声
[カ]フ
袖口、カフ

bow tie
蝶ネクタイ

collar
音声
[カ]・ラー

bunny
音声
[バ]・ニィ
バニーガール


引用元:Hugh Hefner – Brainy Quote

With the rabbit as our emblem, when we got to the point in 1960 of opening the first Playboy Club… one of our executives suggested the possibility of a bunny costume. We tried it out, and I made some modifications – added the cuffs and the bow tie and collar – and the bunny was born.
で「エンブレムとしてのそのウサギと合わせて、最初の1960年プレイボーイクラブ開設に至ったとき、わが社の幹部の一人からバニーの衣装はどうだろうという提案があった。我々はそれを試してみて、私がいくつかの修正(カフ・ボウタイ・襟首を付け加えて)を行いそのバニーが誕生した。」という意味になります。

With the rabbit as our emblem, で「わが社のエンブレムとしてのそのウサギと一緒に(合わせて)~」です。
こちらに引用元の記事がありました。
https://www.npr.org/2017/09/28/554194378/hugh-hefner-on-early-playboy-feminism-and-changing-americas-values
この文章の直前で、もともとプレイボーイのシンボルマークは雄ジカ(stag)だったところ急遽ウサギに変更されたというエピソードが紹介されています。
when ~「~した時」
we got to the point of ~ で「わが社が~の地点に到達した」です。
get to the point of ~ で「~にまでこぎつける、~までたどり着く」という意味の言い回しです。
in 1960「1960年に」が挿入されて、
of opening the first Playboy Club… で「最初のプレイボーイクラブ開設に(至ったときに)」 です。

one of our executives suggested ~ で「わが社の幹部の一人が~を提案した」です。
executive で「幹部、重役」です。
the possibility of a bunny costume. で「バニーの衣装の可能性(を提案した)」です。

We tried it out, で「私たちはそれを試してみた」
try out ~ で「~を試してみる」です。
and ~「そして~」
I made some modifications で「わたしがいくつかの修正を行った」です。
make a modification で「修正を加える」です。
modification モディフィ[ケ]イション「修正」
動詞形は modify [モ]ディファイ「~を修正する、~を変更する」
-added the cuffs and the bow tie and collar- で「カフとボウタイと襟を加えた」です。
cuff は「袖口」です。カフスボタンでおなじみですね。
and the bunny was born. で「そしてそのバニーは誕生した。」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

With the rabbit as our emblem,
エンブレムとしてのそのウサギと合わせて

when we got to the point
私たちが~に至ったとき

in 1960
1960年に

of opening the first Playboy Club…
最初のプレイボーイクラブの開設に

one of our executives suggested
ひとりの重役が~を提案した

the possibility of a bunny costume.
バニーコスチュームの可能性を

We tried it out,
私たちはそれを試してみて

and I made some modifications
私がいくつかの修正をした

– added the cuffs and the bow tie and collar –
カフ・ボウタイ・襟を付けて

and the bunny was born.
そしてあのバニーが誕生した

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

With the rabbit as our emblem,

when we got to the point

in 1960

of opening the first Playboy Club…

one of our executives suggested

the possibility of a bunny costume.

We tried it out,

and I made some modifications

– added the cuffs and the bow tie and collar –

and the bunny was born.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

With the rabbit as our emblem,
when we got to the point
in 1960
of opening the first Playboy Club…
one of our executives suggested
the possibility of a bunny costume.
We tried it out,
and I made some modifications
– added the cuffs and the bow tie and collar –
and the bunny was born.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

With the rabbit as our emblem,
when we got to the point
in 1960
of opening the first Playboy Club…
one of our executives suggested
the possibility of a bunny costume.
We tried it out,
and I made some modifications
– added the cuffs and the bow tie and collar –
and the bunny was born.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

エンブレムとしてのそのウサギと合わせて

私たちが~に至ったとき

1960年に

最初のプレイボーイクラブの開設に

ひとりの重役が~を提案した

バニーコスチュームの可能性を

私たちはそれを試してみて

私がいくつかの修正をした

カフ・ボウタイ・襟を付けて

そしてあのバニーが誕生した

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
hogwash「豚の餌」
unadulterated「混じりけのない」
adulterate ア[ダ]ルトゥレイトゥ「混ぜ物をして質を落とす」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5523

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す