英語脳メルマガ 第05405号 Police rushed to the scene after a report の意味は?

https://www.flickr.com/photos/27917561@N00/2399598525

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年1月24日(水)号
VOL.5405

本日の例文

ABCより。秋葉原に停車していた電車内で女性が刃物を振り回し4人が負傷、というニュースから引用

Police rushed to the scene after a report that a woman was brandishing a knife while the train stopped at the Akihabara station, where four people were injured and taken to a hospital, NHK public television reported.

今日の予習

rush
音声
[ラ]シュ
急行する

scene
音声
[スィ]ーン
(事件などの)現場

brandish
音声
ブ[ラ]ン・ディシュ
(武器を)振り回す

injure
音声
[イ]ン・ジャァ
傷つける、怪我をさせる

take someone to a hospital
~を病院へ運ぶ

public television
公共テレビ放送


引用元:Japan police arrest a knife-wielding woman inside train after 4 reported injured – abcNews

Police rushed to the scene after a report that a woman was brandishing a knife while the train stopped at the Akihabara station, where four people were injured and taken to a hospital, NHK public television reported.
で「秋葉原駅で電車が停車中に女性がナイフを振り回しているという報告を受けて警察が現場に駆け付けた。その現場では4人が負傷し病院へ搬送された。NHK公共放送が伝えた。」という意味になります。

Police rushed to the scene で「警察がその現場に駆け付けた」です。
rush to ~ で「~に急行する」です。
the scene とは女性がナイフを振り回したその犯行現場のことです。

after a report that ~ で「~という報告の後で」です。
ここでの that は「~という(報告)」という意味の、同格のthat になっています。
参考:5分でわかる!同格のthat
https://www.try-it.jp/chapters-4047/lessons-4112/
どんな報告だったかというと、
(that) a woman was brandishing a knife で「女性がナイフを振り回している(という報告)」
brandish ブランディシュは「武器を振り回す」という意味の動詞。
記事中でも使われている wield と同じ意味になります。
例:wield a knife「ナイフを振りかざす」
while ~「~の間に」
the train stopped at the Akihabara station, で「秋葉原駅で電車が停車していた(間に)」

, where ~ とカンマ区切りなので関係副詞の非制限用法になります。
「ちなみにそこでは~」という意味で訳せます。
参考:関係副詞の非制限用法とは
https://liberal-eng.com/grammar-relativeadverb2/
(, where) four people were injured で「(そこでは)四人が負傷した」
and taken to a hospital, で「そして病院に搬送された」です。
take ~ to hospital で「~を病院に連れていく」です。

, NHK public television reported. で「と、NHK公共放送が伝えた。」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Police rushed to the scene
警察は現場に急行した

after a report that
~という報告の後

a woman was brandishing a knife
女性がナイフを振り回しているという(報告)

while
~の間に

the train stopped
電車が停車していた

at the Akihabara station,
秋葉原駅で

where
その場では

four people were injured
四人が負傷し

and taken to a hospital,
病院へ搬送された

NHK public television reported.
NHK公共放送が伝えた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Police rushed to the scene

after a report that

a woman was brandishing a knife

while

the train stopped

at the Akihabara station,

where

four people were injured

and taken to a hospital,

NHK public television reported.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Police rushed to the scene
after a report that
a woman was brandishing a knife
while
the train stopped
at the Akihabara station,
where
four people were injured
and taken to a hospital,
NHK public television reported.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Police rushed to the scene
after a report that
a woman was brandishing a knife
while
the train stopped
at the Akihabara station,
where
four people were injured
and taken to a hospital,
NHK public television reported.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

警察は現場に急行した

~という報告の後

女性がナイフを振り回しているという(報告)

~の間に

電車が停車していた

秋葉原駅で

その場では

四人が負傷し

病院へ搬送された

NHK公共放送が伝えた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
have one’s work cut out for ~「~にとって大変な仕事を抱えている」
devolution「委任、委譲」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5519

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す