英語脳メルマガ 第05425号 These may seem quixotic or paradoxical choices, の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=UibfDUPJAEU

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年2月13日(火)号
VOL.5425

本日の例文

J.K. Rowling のハーバード大学の卒業式でのスピーチ(2008年)です。

Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.

今日の予習

lifetime
音声
ライフ・[タイ]ム
寿命、一生涯

half lifetime ago
半生前、今の半分の年齢だった頃

strike a balance
バランスを取る、うまく折り合いをつける

uneasy
音声
アン・[ニ]ー・ズィ
不安定な

ambition
音声
アン・[ビ]・ション
野心、大望、大志

those closest to me
自分に近しい人々(家族)

expect ~ of …
…に~を期待する


引用元:J.K. Rowling Harvard Commencement Speech 2008
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 6:40)
https://youtu.be/UibfDUPJAEU?t=400

Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.
で「また今の半分の年齢だった頃、私は自分がやりたいことと、自分の家族が私に期待していたことの間で、不安定ながらバランスを保っている状況でした。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05418/

Half my lifetime ago, で「私の一生涯の半分前、今の半分の年齢だった頃」です。
lifetime は「一生涯、生存期間」です。
Half (of) my lifetime の省略形です。
参考:half of …of の省略
https://eigoriki.net/2007/12/-half-2.html

I was striking an uneasy balance between ~ and ~で「私は~と~の間で不安定にバランスを取っていた」です。
strike a balance で「バランスを取る、両立させる、うまく折り合いをつける」という意味のコロケーションになります。
何と何の間でバランスを取っていたのかというと、
(between) the ambition I had for myself, and ~ で「自分のために持っていた野望と~(の間で)」です。
the ambition (that) I had で「私が持っていた野望」
for myself は「自分自身のために、自力で、独断で、自分の決断で」です。
and ~「と~」
what those closest to me expected of me. で「自分に近しい人々が私に期待していたもの(の間で)」です。
those closest to me「自分に一番近い人々」が主語になっています。
those はここでは those people と同じ意味。つまり家族・近親者のことですね。
expect ~ of me で「私に~を期待する」という意味のコロケーション。
例:What is expected of Japan?「日本に期待されているものは何か?」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Half my lifetime ago,
今の年齢の半分だった頃

I was striking an uneasy balance
私は不安定なバランスを保っていた

between
~と~の間で

the ambition I had for myself,
私が個人的に持っていた野望と

and
と~

what
~もの(の間で)

those closest to me
家族の者たちが

expected of me.
私に期待していた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Half my lifetime ago,

I was striking an uneasy balance

between

the ambition I had for myself,

and

what

those closest to me

expected of me.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Half my lifetime ago,
I was striking an uneasy balance
between
the ambition I had for myself,
and
what
those closest to me
expected of me.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Half my lifetime ago,
I was striking an uneasy balance
between
the ambition I had for myself,
and
what
those closest to me
expected of me.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今の年齢の半分だった頃

私は不安定なバランスを保っていた

~と~の間で

私が個人的に持っていた野望と

と~

~もの(の間で)

家族の者たちが

私に期待していた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す