英語脳メルマガ 第05426号 A Texas man has pleaded guilty to kidnapping a 13-year-old girl の意味は?

https://www.flickr.com/photos/53326337@N00/8572353057

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年2月14日(水)号
VOL.5426

本日の例文

ABCより。アメリカの南カリフォルニアで13歳の少女を誘拐した男が逮捕され罪を認めたというニュースから引用

A Texas man has pleaded guilty to kidnapping a 13-year-old girl who was rescued in Southern California when a passerby saw her hold up a “Help Me!” sign in a parked car.

今日の予習

plead guilty to ~
~の罪状を認める

plead
音声
プ[リ]ードゥ
~を主張する、~を懇願する

kidnap
音声
[キ]ッドゥ・ナプ
~を誘拐する

rescue
音声
[レ]ス・キュー
救う、救助する、救出する

Southern California
南カリフォルニア

passerby
音声
パ・サー・[バ]イ
通行人、通りがかりの人、通りすがりの人

hold up ~
~を持ち上げる、~を掲げる

sign
音声
[サ]イン
看板、貼り紙、標識


引用元:Texas man pleads guilty to kidnapping teen whose ‘Help Me!’ sign led to Southern California rescue – abcNews

A Texas man has pleaded guilty to kidnapping a 13-year-old girl who was rescued in Southern California when a passerby saw her hold up a “Help Me!” sign in a parked car.
で「テキサス州の男が13歳の少女を誘拐したことを認めた。少女は南カリフォルニアで救助された。駐車中の車中で『助けて!』と書かれた紙をその少女が掲げているところを通りすがりの人が見つけて。」という意味になります。

A Texas man で「テキサス州の一人のある男」です。
has pleaded guilty to ~ で「~について罪を認めた」です。
plead guilty で「罪を認める」という意味のコロケーションです。
逆は plead innocence「無実を主張する」、または plead not guilty です。
plead は「~を申し立てる、訴える」という意味の動詞。
何の罪を認めたかというと、
to kidnapping a 13-year-old girl で「13歳の少女を誘拐したこと(への罪)」です。
who was rescued in Southern California で「(その少女は)南カリフォルニアで救助された」となります。
when ~「~の時に」
a passerby saw her で「通りすがりの人が彼女を目撃した(時に)」
passerby パサー[バ]イで「通りすがりの人、通行人」です。
saw her hold up ~ で「彼女が~を掲げているのを目撃した」です。
see ~ do … で「~が…しているのを見る」という意味になります。
動詞の原形を伴う知覚動詞の用法ですね。
参考:英語の知覚動詞とは?
https://toiguru.jp/verbs-of-perception
(hold up) a “Help Me!” sign で「助けてのサインを(掲げているのを)」です。
a “Help Me!” sign で「助けてと書かれたサイン」です。
sign は「掲示物、プラカード、標識」と言った意味で、ここでは紙(piece of paper)にHelp Me と自分で書いて掲げていたということです。
in a parked car. で「駐車していた車の中で」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A Texas man
テキサスの男が

has pleaded guilty to
~への罪を認めた

kidnapping a 13-year-old girl
13歳の少女を誘拐したこと(への)

who was rescued in Southern California
その少女は南カリフォルニアで救助された

when a passerby saw her
通りすがりの人が彼女を目撃した時

hold up a “Help Me!” sign
助けて!と書かれた紙を掲げているのを

in a parked car.
駐車中の車の中で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A Texas man

has pleaded guilty to

kidnapping a 13-year-old girl

who was rescued in Southern California

when a passerby saw her

hold up a “Help Me!” sign

in a parked car.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A Texas man
has pleaded guilty to
kidnapping a 13-year-old girl
who was rescued in Southern California
when a passerby saw her
hold up a “Help Me!” sign
in a parked car.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A Texas man
has pleaded guilty to
kidnapping a 13-year-old girl
who was rescued in Southern California
when a passerby saw her
hold up a “Help Me!” sign
in a parked car.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

テキサスの男が

~への罪を認めた

13歳の少女を誘拐したこと(への)

その少女は南カリフォルニアで救助された

通りすがりの人が彼女を目撃した時

助けて!と書かれた紙を掲げているのを

駐車中の車の中で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
affidavit アフィ[デ]イヴィドゥ「宣誓供述書」
sentencing hearing「量刑審問」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5515

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す