英語脳メルマガ 第05519号 Lumberingly, Akebono paced to the centre of the ring. の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%99%E5%A4%AA%E9%83%8E

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年5月17日(金)号
VOL.5519

本日の例文

4月上旬に亡くなった元力士の曙についての記事より

Lumberingly, Akebono paced to the centre of the ring. He had clapped his hands to alert the gods, stamped his feet to scare off evil spirits, and shown with a few deft postures that he had no weapons. He was more than ready.

今日の予習

lumberingly
音声
[ラ]ム・バ・リング・リィ
重くぎこちない足取りで

pace
音声
[ペ]イス
ゆったりと歩く

clap one’s hands
手をたたく

clap
音声
ク[ラ]プ
(手を)叩く

stamp one’s feet
足を踏み鳴らす

stamp
音声
ス[タ]ムプ
(~を)踏みつける

scare off ~
~を(怖がらせて)追い払う

evil spirit
悪霊、魔性のもの

evil
音声
[イ]ーヴォ
邪悪な

deft
音声
[デ]フト
器用な、腕の良い、手際の良い

posture
音声
[パ]ス・チャー
姿勢、身のこなし、ポーズ

more than ready
やる気満々である


引用元:Akebono was the first foreign-born grand champion of sumo – The Economist
https://www.instagram.com/p/C6B_fjKMAAk/

Lumberingly, Akebono paced to the centre of the ring. He had clapped his hands to alert the gods, stamped his feet to scare off evil spirits, and shown with a few deft postures that he had no weapons. He was more than ready.
で「ゆっくり重い足取りで、曙は土俵の中心へと進んだ。(その前に)神々へ報せるため手を鳴らして、邪気を祓うため四股も踏んでいた。いくつか手際の良いポーズを取って自分が武器を持っていないことも示し終えていた。まさに準備万端である。」という意味になります。

Lumberingly, で「ゆっくりと重い足取りで」です。
lumber は「木材、材木」、動詞では「材木を切り出す」という意味。
lumbering で「材木伐採業」から、「動きの悪い、なかなか前に進まない、鈍い、不格好な」という意味になります。
例:lumbering cart「がたがた音を立てて動く荷車」、lumbering bureaucracy「対応が遅いお役所仕事」
Akebono paced to the centre of the ring. で「曙はゆっくりと進む、土俵の中央へと」です。
pace to ~ で「~にゆっくりと歩く」という意味のコロケーション。

He had clapped his hands で「彼は手を叩いていた」です。
had clapped と過去完了形になっているので、土俵へ進む前に「すでに~も済ませていた」という意味になります。
最後の「準備万端だった」につながっていきます。
clap one’s hands で「手を叩く」です。
to alert the gods, で「神々へ報せるために」です。
the gods は「(多神教の)神々」です。日本ですので「八百万(やおよろず)の神々」ということですね。
ユダヤ・キリスト・イスラムの一神教では神は唯一の存在なので God または the God と複数形になることはあり得ません。
, stamped his feet to scare off evil spirits, で「足を踏み鳴らして邪気を払った」です。

, and ~「そして~」
shown with a few deft postures that ~ で「いくつか手際の良いポーズで、~を示した」です。
(had) shown that ~ の間に with a few deft postures が挿入された形です。
with a few deft postures で「手際のよい所作を2~3回して」です。
塵手水(ちりちょうず)のことですね。
何を示したのかというと、
(that) he had no weapons. で「自分が武器を持っていないことを」です。

He was more than ready. で「彼は準備万端だった」です。
He was readymore than を付けて強調した形です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Lumberingly,
ぎこちない足取りで

Akebono paced to
曙は~へと歩を進めた

the centre of the ring.
土俵の中央へと

He had clapped his hands
その前に彼は手を叩き

to alert the gods,
神々へ報せた

stamped his feet
四股を踏み

to scare off evil spirits,
邪悪な霊を払った

and shown
そして~を示した

with a few deft postures
手際のよい所作を2~3度して

that he had no weapons.
自分が武器を持っていないことを

He was more than ready.
彼は準備万端だった

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Lumberingly,

Akebono paced to

the centre of the ring.

He had clapped his hands

to alert the gods,

stamped his feet

to scare off evil spirits,

and shown

with a few deft postures

that he had no weapons.

He was more than ready.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Lumberingly,
Akebono paced to
the centre of the ring.
He had clapped his hands
to alert the gods,
stamped his feet
to scare off evil spirits,
and shown
with a few deft postures
that he had no weapons.
He was more than ready.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Lumberingly,
Akebono paced to
the centre of the ring.
He had clapped his hands
to alert the gods,
stamped his feet
to scare off evil spirits,
and shown
with a few deft postures
that he had no weapons.
He was more than ready.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ぎこちない足取りで

曙は~へと歩を進めた

土俵の中央へと

その前に彼は手を叩き

神々へ報せた

四股を踏み

邪悪な霊を払った

そして~を示した

手際のよい所作を2~3度して

自分が武器を持っていないことを

彼は準備万端だった

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
improbable「起こりそうもない」
plant a flag「旗を立てる」
loincloth「ふんどし」
deft「手際の言い、巧みな」
in a heart-beat「直ちに、一瞬で」
romp「楽勝する、跳ね回る」
beach bum「できる限り海岸で時間を過ごす人」
slop out「ごみを捨てる」
stick it out「最後まで耐え抜く」
in spades「確実に、疑いなく」
ply someone with ~「人に~をしつこく勧める」
hidebound [ハ]イドゥバウドゥ「時代遅れな、石頭の」
lay down ~「~を捨てる、~を明け渡す、投げ打つ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5563

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

ご報告いただきましてありがとうございます。
こちらリンク先のURLが間違っていたようです。今後気を付けてチェックしていきます。

コメントを残す