英語脳メルマガ 第05691号 The power of human empathy, leading to collective action, の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=UibfDUPJAEU

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年11月5日(火)号
VOL.5691

本日の例文

J.K. Rowling のハーバード大学の卒業式でのスピーチ(2008年)です。

The power of human empathy, leading to collective action, saves lives, and frees prisoners. Ordinary people, whose personal well-being and security are assured, join together in huge numbers to save people they do not know, and will never meet. My small participation in that process was one of the most humbling and inspiring experiences of my life.

今日の予習

empathy
音声
[エ]ン・パ・シィー
共感、感情移入

lead to ~
~につながる、~に通じる

collective action
集団行動、共同行動

free ~
~を自由にする、解放する

prisoner
音声
プ[リ]ズ・ナァ
囚人、捕虜

ordinary people
一般人、一般大衆、庶民

ordinary
音声
[オ]ー・ディ・ネ・リ
普通の、平凡な

well-being
幸福、健康で安心できること

personal security
個人の安全

assure
音声
ア・[シュ]ア
~を保証する、~を請け負う

join together to do ~
団結して~する

in huge numbers
大量に、大勢で

participation
音声
パー・ティ・スィ・[ペ]イ・ション
参加、加入

humbling
音声
[ハ]ム・ブリング
謙虚な気持ちにさせるような

inspiring
音声
イン・ス[パ]イア・リング
刺激的な、感動させる、元気づける


引用元:J.K. Rowling Harvard Commencement Speech 2008
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 18:29)
https://youtu.be/UibfDUPJAEU?t=1109

The power of human empathy, leading to collective action, saves lives, and frees prisoners. Ordinary people, whose personal well-being and security are assured, join together in huge numbers to save people they do not know, and will never meet. My small participation in that process was one of the most humbling and inspiring experiences of my life.
で「人間の共感する力(それが集団行動につながっていく)が、命を救い、囚人たちを開放するのです。一般の普通の人々(個人の幸福や安全が保証された)が大勢で団結し、知り合いでもない、今後会うこともない人々を助けるのです。そのプロセスへささやかながら参加できたことは、私の人生において最も、自分のちっぽけさを教えてくれ、そして刺激を与えてくれる経験のひとつでした。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05684/

The power of human empathy, が主語で「人間の共感する力」です。
empathy [エ]ンパスィで「共感」という意味の名詞です。
動詞形は empathize エンパサイズで「共感する」です。
似た意味の sympathy「同情」よりも「同じ経験をしたことがあるのでその気持ちが分かる」という意味合いです。
参考:sympathyempathy
https://note.com/chiiyan1217/n/n5169658a7051
挿入的に主語を説明して、
, leading to collective action, で「(それが集団行動につながっていく)」です。
lead to ~ で「~につながる、~に至る」です。
その人間の共感する力が、
saves lives, で「命を救い、」
, and frees prisoners.「また囚人たちを解放する」です。
ここでの lives は、名詞 life の複数形ですね。

Ordinary people, で「一般の人々」
先ほどと同様に挿入的に、
, whose personal well-being and security are assured, で「その人々の個人の幸福や安全が保証されている(それらの人々)」です。
それらの一般の人々が、
join together「一緒になって協力する、団結する」
in huge numbers で「大多数で、大量に」という意味の副詞句です。
(join together) to save people で「(団結して)人々を救う」です。
(people) they do not know, で「知り合いでない見ず知らずの(人々)」です。
know は人に使う場合、単に「~のことを知っている」ではなく「知り合いである」という意味になります。
参考:“know” の意味、誤解していませんか?人を「知っている」を表す時
https://kiwi-english.net/1207
they は先ほどの Ordinary people を指しています。
, and will never meet. で「またこれからも合うことがない(人々)」です。

My small participation in that process が主語で「私の小さな参加、そのプロセスへの」
participation は「参加」
動詞形は participate パー[ティ]スィペイトゥで「参加する」です。
was one of ~ で「は、~の中のひとつだった」です。
(one of) the most humbling and inspiring experiences of my life. で「私の人生の中で最も humbling inspiring な経験(のひとつ)」です。
humbling はネガティブな意味で「屈辱的な」という意味もありますが、ここでは「謙虚になるような、自分の小ささをわからせるような」という意味の形容詞です。
inspiring は「元気づけるような、刺激を与えるような」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The power of human empathy,
人間の共感力

leading to collective action,
集団行動につながる

saves lives,
が命を救い

and frees prisoners.
囚人たちを自由にします

Ordinary people,
一般の人々

whose personal well-being and security
個人の幸せや安全が

are assured,
保証された(それらの人々)

join together
が団結し

in huge numbers
大人数で

to save people
人々を救う

they do not know,
知り合いでもない(人々)

and will never meet.
また今後会うこともない(人々)

My small participation
わたしの小さな参加

in that process
そのプロセスへの

was one of
~のひとつだった

the most humbling and inspiring experiences
最も自分はちっぽけな存在だと教えてくれるような刺激的な経験(のひとつ)

of my life.
人生の中で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The power of human empathy,

leading to collective action,

saves lives,

and frees prisoners.

Ordinary people,

whose personal well-being and security

are assured,

join together

in huge numbers

to save people

they do not know,

and will never meet.

My small participation

in that process

was one of

the most humbling and inspiring experiences

of my life.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The power of human empathy,
leading to collective action,
saves lives,
and frees prisoners.
Ordinary people,
whose personal well-being and security
are assured,
join together
in huge numbers
to save people
they do not know,
and will never meet.
My small participation
in that process
was one of
the most humbling and inspiring experiences
of my life.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The power of human empathy,
leading to collective action,
saves lives,
and frees prisoners.
Ordinary people,
whose personal well-being and security
are assured,
join together
in huge numbers
to save people
they do not know,
and will never meet.
My small participation
in that process
was one of
the most humbling and inspiring experiences
of my life.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

人間の共感力

集団行動につながる

が命を救い

囚人たちを自由にします

一般の人々

個人の幸せや安全が

保証された(それらの人々)

が団結し

大人数で

人々を救う

知り合いでもない(人々)

また今後会うこともない(人々)

わたしの小さな参加

そのプロセスへの

~のひとつだった

最も自分はちっぽけな存在だと教えてくれるような刺激的な経験(のひとつ)

人生の中で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
play charades「ジェスチャーゲームをする」
light-hearted「愉快な、面白い、のんきな」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5741

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら