今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年11月20日(水)号
VOL.5706
本日の例文
AP通信より。テスラ、第3四半期の利益が前年比17.3%増の21億7000万ドルと予想外の数字、という記事から引用
The earnings came despite price cuts and low-interest financing that helped boost sales of the company’s aging vehicle lineup during the quarter. It was Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase of 2024, a year plagued by falling sales and prices.
今日の予習
□earnings
音声
[ア]ー・ニングズ
利益、利潤
□despite
音声
ディス・[パ]イトゥ
~にもかかわらず、~をよそに
■price cut
値引き、値下げ
■low-interest
低金利の
□financing
音声
[ファ]イ・ナン・スィング
融資、ローン
□financing
音声
[ファ]イ・ナン・スィング
融資、ローン、資金供給、資金の手当て、資金繰り
□boost
音声
[ブ]ーストゥ
(~を)増加させる、(~を)促進する
□vehicle
音声
[ヴィ]ー・ィ・コォ
車、車両、乗り物
□quarter
音声
[クォ]ー・ター
四半期
■year-over-year
前年比(の)◆【略】YOY ; YoY
□quarterly
音声
[クォ]・タ・リ
年4回の、四半期ごとの
□profit
音声
プ[ラ]・フィトゥ
利益
□plague
音声
プ[レ]イグ
悩ます、苦しめる
■falling sales
売り上げの落ち込み
※
引用元:Tesla posts surprise $2.17 billion third-quarter profit, up 17.3% from a year ago – AP News
The earnings came despite price cuts and low-interest financing that helped boost sales of the company’s aging vehicle lineup during the quarter. It was Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase of 2024, a year plagued by falling sales and prices.
で「この利益は、目新しさに乏しい同社の車両ラインナップの販売数アップに貢献すべくこの第3四半期中に値下げや低金利ローンなどがあったにもかかわらず、達成されたものだ。それはテスラ社にとって、販売数の低下や物価の下落などに苦しめられた2024年度中で、初めての前年度比での四半期利益の増加となった。」という意味になります。
The earnings came despite ~ で「その利益は~にもかかわらずに達成された」です。
the earnings「その利益」は、記事で前述されたものを指して言っています。
テスラ社が7-9月期に出した $2.17 billion の利益のことです。
earnings で「(企業の)利益、利潤」
net income などとも言えます。「売上高」は sales です。
despite ~「~にもかかわらず、~をよそに」
price cuts and low-interest financing で「値下げや低金利ローンなど(にもかかわらず)」です。
これはつまり、直近での売上減をカバーするためにテスラ社が行ったもので、普通だったら利益率を下げる施策ですが、それにもかかわらず(despite ~)純利益が伸びた、ということですね。
financing は「融資、ローン」です。
例:arrange financing to buy a car「車の購入のためにローンを組む」
関係代名詞で繋いで、that ~「その値下げや低金利ローンなどは~」
helped boost sales「売り上げを押し上げるのに一役買った」です。
help do ~ で「~するのに役立つ、~するのに一役買う」という意味のコロケーション。
(sales) of the company’s aging vehicle lineup で「同社の老朽化した車両ラインナップの(売り上げ)」です。
aging vehicle lineup の aging は lineup にかかっていて「代り映えしないラインアップ」という意味合いです。
長期間にわたって大幅なモデルチェンジや新しいデザインの追加が行われていないことを指しています。
It was ~「それは~だった」
it「それ」とは the earnings を指しています。
Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase で「テスラ社の初めての前年同期比での4半期利益の増加」です。
year-over-year は「前年比の」という意味の言い回し。
quarterly profit increase で「4半期の利益増」です。
of 2024, で「2024年中での」です。
つまり2024年7-9月期の利益が、2023年7-9月期(前年同期)に比べて上がったということ。
それが2024年中で初めてだった、ということです。
, a year ~ と、直前の2024を【同格】のカンマで繋いて言い替えている形です。
2024年は、
a year plagued by falling sales and prices. で「~な年だった、売上減と、価格の低下に見舞われた(年)」です。
plague プレイグは名詞では「疫病、大厄災」という意味で、動詞では「(人を絶え間なく)苦しめる、悩ます」という意味になります。
例:plagued by nightmares「悪夢に悩まされる」
falling sales で「売り上げの減少」、
falling prices で「物価の下落」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The earnings came
その利益は達成された
despite
~にもかかわらず
price cuts and low-interest financing
販売価格の値下げや低金利ローンなど
that helped
(それらは)~に一役買った
boost sales of
~の売上を押し上げるのに
the company’s aging vehicle lineup
同社の代り映えしないラインアップの
during the quarter.
その4半期中に
It was
それは~だった
Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase
テスラ社の初めての前年同期比での4半期の利益増
of 2024,
2024年のうちで
a year
~な年
plagued by
~によって苦しめられた
falling sales and prices.
売上減や物価下落に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The earnings came
despite
price cuts and low-interest financing
that helped
boost sales of
the company’s aging vehicle lineup
during the quarter.
It was
Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase
of 2024,
a year
plagued by
falling sales and prices.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The earnings came
despite
price cuts and low-interest financing
that helped
boost sales of
the company’s aging vehicle lineup
during the quarter.
It was
Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase
of 2024,
a year
plagued by
falling sales and prices.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The earnings came
despite
price cuts and low-interest financing
that helped
boost sales of
the company’s aging vehicle lineup
during the quarter.
It was
Tesla’s first year-over-year quarterly profit increase
of 2024,
a year
plagued by
falling sales and prices.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その利益は達成された
~にもかかわらず
販売価格の値下げや低金利ローンなど
(それらは)~に一役買った
~の売上を押し上げるのに
同社の代り映えしないラインアップの
その4半期中に
それは~だった
テスラ社の初めての前年同期比での4半期の利益増
2024年のうちで
~な年
~によって苦しめられた
売上減や物価下落に
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
soundly「しっかりと、着実に」
to the best of my knowledge「私が知る限りでは」
qualify one’s prediction「予想を弱める、予想に条件を付ける」
nebulous [ネ]ビュラス「おぼろげな」
its lowest level yet「今までで一番低い水準」
concede ~「~を認める、~を譲歩する」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5732件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す