英語脳メルマガ 第05848号 Daily life under the influence of the Department of Government Efficiency の意味は?

https://www.flickr.com/photos/26691820@N05/3094299714

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年4月11日(金)号
VOL.5848

本日の例文

The Economistより。DOGEがアメリカの公衆衛生の守護者を激怒させている理由、という記事より

Daily life under the influence of the Department of Government Efficiency has fostered mistrust and left even America’s well-educated, methodical scientists feeling paranoid. Interviews with more than a dozen insiders at the Centres for Disease Control and Prevention, along with nearly 100 internal emails obtained by The Economist, portray a workforce seized by fear and confusion.

今日の予習

daily life
日常生活

under the influence of ~
~の影響を受けて

influence
音声
[イ]ン・フゥ・ェンス
影響力、支配力

Department of Government Efficiency
政府効率局(DOGE)

foster
音声
[フォ]ス・タァ
~を育成する、~を助長する

mistrust
音声
ミス・ト[ラ]ストゥ
不信、疑惑、疑念、疑義

well-educated
立派な教育を受けた、教養のある

methodical
音声
メ・[ソ]・ディ・カォ
整然とした、理論整然とした

feel paranoid
被害妄想になる

paranoid
音声
[パ]・ラ・ノイドゥ
被害妄想の、偏執性の

dozen
音声
[ダ]・ズン
12個の、1ダースの

insider
音声
イン・[サ]イ・ダァ
部内者、内部関係者

Centres for Disease Control and Prevention
疾病予防管理センター(CDC)

disease control
病害対策

prevention
音声
プリ・[ヴェ]ン・ション
防止、阻止、予防

along with ~
~と一緒に、~とともに

obtain
音声
オブ・[テ]イン
手に入れる、得る、取得する

portray
音声
ポー・トゥ[レ]イ
表現する、描く

workforce
音声
[ワァ]ク・フォァス
全従業員

seize
音声
[スィ]ーズ
捕らえる

fear
音声
[フィ]ア
恐れ、恐怖感、恐怖心

confusion
音声
コン・[フュ]ー・ジョン
混乱状態


引用元:How DOGE is driving America’s public-health guardians mad – The Economist
https://www.instagram.com/p/DHJvO3pRKV7/

Daily life under the influence of the Department of Government Efficiency has fostered mistrust and left even America’s well-educated, methodical scientists feeling paranoid. Interviews with more than a dozen insiders at the Centres for Disease Control and Prevention, along with nearly 100 internal emails obtained by The Economist, portray a workforce seized by fear and confusion.
で「政府効率局(the Department of Government Efficiency)の影響下での日常生活は、人々の間に不信感を生み出し、アメリカの高学歴で論理的な科学者たちでさえ、被害妄想を抱くようになっている。疾病予防管理センター(Centres for Disease Control and Prevention)の内部関係者十数人へのインタビューと、エコノミスト誌が入手した約100通の内部メールによると、恐怖と混乱に支配されている職員たちの様子が浮き彫りになっている。」という意味になります。

Daily life under the influence of the Department of Government Efficiency までが主語になります。
Daily life under the influence of ~ で「~の影響下での日常生活」です。
the Department of Government Efficiency で「政府効率局」です。
通称 DOGE で、イーロン・マスク氏が主導していることで有名ですね。
has fostered mistrust で「不信感を醸成している」です。
foster は「~を育成する、~を助長する」です。
例:foster a better relationship「より良い関係を育てる」
mistrust で「不信、疑惑、疑念」
and ~「そして~」
left even America’s well-educated, methodical scientists feeling paranoid. で「アメリカの高学歴で理論整然とした科学者たちさえ、被害妄想を抱かせる状態にしている」です。
leave ~ … の形で「~を…の状態にさせておく」という意味の使役動詞的な用法です。
left ~ feeling paranoid で「~を被害妄想にさせた」です。
~ に入るのが、even America’s well-educated, methodical scientists で「アメリカの高学歴で理論整然とした科学者たちさえ」です。
methodical メ[ソ]ティカォで「系統的な、理路整然とした」です。
例:methodical procedure「体系的な手順」
feel paranoid で「被害妄想になる」という意味の言い回し。
paranoid で「妄想狂の、偏執症の」という意味の形容詞です。

Interviews with more than a dozen insiders at the Centres for Disease Control and Prevention, までが主語で「疾病予防管理センター(CDC)の内部関係者十数人へのインタビュー」です。
more than a dozen で「12以上の」なので「十数個の」となります。
the Centres for Disease Control and Prevention はアメリカの「疾病予防管理センター」です。CDCと略されます。
COVID-19 が流行した時によくニュースに登場していました。
, along with ~ で「~と一緒に、~とともに」です。
nearly 100 internal emails obtained by The Economist, で「エコノミスト誌が入手した100通近くの内部メール」です。
nearly 100 internal emails で「100通近くの内部Eメール」
obtained by The Economist,「エコノミスト誌によって入手された(内部メール)」です。
それらが、
portray ~ で「~を描き出している、描写している、浮き彫りにしている」です。
a workforce seized by fear and confusion. で「恐怖と混乱によって捕らわれた職員たちを」です。
a workforce は「(集合的に)全労働力、全従業員」という意味になります。
seized by ~ で「~に捕らわれた」です。
(by) fear and confusion. で「恐怖と混乱(によって)」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Daily life under the influence of
~の影響下での日常生活

the Department of Government Efficiency
政府効率局(の影響下)

has fostered mistrust
は不信感を助長している

and left
そして~を…の状態にしてしまっている

even America’s well-educated, methodical scientists
アメリカの高学歴で理論的な科学者たちさえも

feeling paranoid.
被害妄想に

Interviews with more than a dozen insiders
十数人の内部者へのインタビュー

at the Centres for Disease Control and Prevention,
疾病予防管理センターの(内部者)

along with
~とともに

nearly 100 internal emails obtained by The Economist,
エコノミスト誌が入手した100通近くの内部メール

portray
が、~を描き出している

a workforce
全職員たちを

seized by fear and confusion.
恐怖と混乱に捕らわれた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Daily life under the influence of

the Department of Government Efficiency

has fostered mistrust

and left

even America’s well-educated, methodical scientists

feeling paranoid.

Interviews with more than a dozen insiders

at the Centres for Disease Control and Prevention,

along with

nearly 100 internal emails obtained by The Economist,

portray

a workforce

seized by fear and confusion.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Daily life under the influence of
the Department of Government Efficiency
has fostered mistrust
and left
even America’s well-educated, methodical scientists
feeling paranoid.
Interviews with more than a dozen insiders
at the Centres for Disease Control and Prevention,
along with
nearly 100 internal emails obtained by The Economist,
portray
a workforce
seized by fear and confusion.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Daily life under the influence of
the Department of Government Efficiency
has fostered mistrust
and left
even America’s well-educated, methodical scientists
feeling paranoid.
Interviews with more than a dozen insiders
at the Centres for Disease Control and Prevention,
along with
nearly 100 internal emails obtained by The Economist,
portray
a workforce
seized by fear and confusion.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~の影響下での日常生活

政府効率局(の影響下)

は不信感を助長している

そして~を…の状態にしてしまっている

アメリカの高学歴で理論的な科学者たちさえも

被害妄想に

十数人の内部者へのインタビュー

疾病予防管理センターの(内部者)

~とともに

エコノミスト誌が入手した100通近くの内部メール

が、~を描き出している

全職員たちを

恐怖と混乱に捕らわれた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
disquieting「不安にさせる、不穏な」
enamored「夢中になって」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5884

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら