bored

英語脳メルマガ 第04045号 Today, I was so bored under quarantine. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年5月4日(月)号 VOL.4045 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 自宅隔離中の過ごし方。 Today, I was so bored under quarantine, I spent 2 hours on a colouring book for toddlers. I need human contact, ...

英語脳メルマガ 第04038号 Today, my sister was so bored during the lockdown. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年4月27日(月)号 VOL.4038 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 退屈が故の思いつき。 Today, my sister was so bored during the lockdown that she let me attempt to cook an omelette without turning th...

英語脳メルマガ 第03289号 Today, my Tinder date arranged an Uber to pick her up before we had even finished の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年4月9日(月)号 VOL.3289 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 出会い系Tinderで会った彼女。 Today, my Tinder date arranged an Uber to pick her up before we had even finished our appetizers. She was so bored sh...

英語脳メルマガ 第02596号 Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年5月16日(月)号 VOL.2596

本日の例文
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02596/
今日の予習
□accidentally 音声 アク・スィ・[デ]ン・タ・リィ うっかり,偶然に ■leave ~ … ~を…の状態にして行く ■light on 電気を付けた状態で ■all day 一日中 ■get home 家につく,帰宅する ■scream at ~ ~に金切声をあげて怒鳴る □waste 音声 [ウェ]イストゥ 浪費する □electricity 音声 イ・レクトゥ・[リ]・スィ・ティ 電気,電力 ■leave the TV on テレビをつけっぱなしにして行く ■be at work 出勤している □bored 音声 [ボ]ーァドゥ 退屈した ※ 引用元:Today, I accidentally left my bedroom light on all day - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21559357 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 電気をつけっぱなしにして出かけてしまった人がお母さんに怒られます。 Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML で「今日、うっかり寝室の電気をつけっぱなしにして出かけてしまった。家に帰った時、ママが電気を無駄にしたことで私に怒鳴りちらした。この母は、仕事に行っている間、飼い犬に何か観るものがあるように、退屈しないようにということでテレビをつけっぱなしにする女である。F*ck my life!」という意味になります。 I accidentally left my bedroom light on all day で「うっかり寝室の電気をつけっぱなしで出かけてしまった。」という意味になります。 accidentally は「うっかり、誤って」という意味の副詞です。逆の意味は、deliberately「故意に」です。 leave ~ … で「~を…の状態にして置く」という意味になります。 leave my bedroom light on なので「寝室のライトをONの状態にしていく」です。 例:leave a door open「ドアを開けっ放しにしていく」、leave the bottle out「ボトルを外に出しておく」 leave には「残していく、~の状態にして去る」という意味があります。 my mum screamed at me for wasting electricity で「ママが電気を無駄遣いしたことで私に怒鳴り散らした」です。 scream は「叫ぶ、金切声をあげる、キーキーわめく」です。 for は「~の罪で、~という理由で」という意味があります。 waste electricity で「電気を無駄にする」です。 waste は「浪費する、無駄に使う」です。 例:waste a huge amount of time「膨大な時間を無駄にする」 This is the same woman who ~ で「これが~する同じ女である」という意味です。 ママのことですね。 who leaves the TV on all day while she’s at work で「仕事に出かけている間テレビを付けっぱなしにしておく(人)」です。 leave the TV on で「テレビを付けっぱなしにしておく」です。 all so our dogs have something to watch and won't be “bored”で「飼い犬が何か観るモノがあるように、退屈しないように」です。 all so ~ は so「~なように」という意味の接続詞を all で強調した形です。 例:send New Year's cards so they'll arrive on January 1st「元日に届くように年賀状を送る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I accidentally 私はついうっかり left my bedroom light on 寝室の電気を付けっぱなしにしてしてしまった all day. 一日中 When I got home, 私が帰った時 my mum screamed at me 母が私に怒鳴り散らした for wasting electricity. 電気を浪費したことで This is the same woman これは同じ女である who (な女) leaves the TV on テレビを付けっぱなしにする all day 一日中 while she’s at work, 彼女が仕事に出ている間 all so ~なようにと our dogs have something to watch うちの犬が何か観るモノがあるように and won't be “bored”. そして退屈しないように FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 私はついうっかり 寝室の電気を付けっぱなしにしてしてしまった 一日中 私が帰った時 母が私に怒鳴り散らした 電気を浪費したことで これは同じ女である (な女) テレビを付けっぱなしにする 一日中 彼女が仕事に出ている間 ~なようにと うちの犬が何か観るモノがあるように そして退屈しないように 人生最悪だ!
今日のつぶやき
私より犬の方が可愛いのか!という気持ちになってしまいますね。 お母さんに悪気はないのでしょうが、ちょっとこの投稿者さんもかわいそうな気がします。 ちなみに留守中に犬がさみしがらないようにテレビを付けておくという人は割と多いみたいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02378号 Today, I complained about being bored to death on Facebook の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年10月12日(月)号 VOL.2378

本日の例文
Today, I complained about being bored to death on Facebook. Someone took it as a suicide threat and called the police. They showed up at my apartment and my workplace. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02378/
今日の予習
□complain 音声 カンプ[レ]イン 不平を言う,愚痴をこぼす □bored 音声 ボードゥ 飽き飽きした,退屈した □death 音声 デス 死 ■bored to death 死ぬほど退屈な,死ぬほどうんざりした □Facebook 音声 フェイスブック フェイスブック □suicide 音声 [ス]ーァサイドゥ 自殺 □threat 音声 ス[レ]ッドゥ 脅し,危険 ■show up 現れる,姿を見せる ※ 引用元:Today, I complained about being bored to death - FML http://www.fmylife.com/health/21477487 FMLでの投稿文より引用です。 Today, I complained about being bored to death on Facebook. Someone took it as a suicide threat and called the police. They showed up at my apartment and my workplace. FML で「今日、フェイスブックで死ぬほど退屈だと愚痴を言ったら誰かがそれを自殺するという脅しだと受け取って警察に通報した。警察はうちのアパートと職場に現れた。FML」という意味になります。 complain は「不平を言う、不満を口にする、愚痴をこぼす」です。 例:complain about a job「仕事に対する不満を言う」 bored to death は「死ぬほど退屈な」という意味の慣用句です。 to death は後にくっつける形の強調の表現です。強調は他にも on earth などがありますね。 例:Why on earth ~?「いったいどうして?」、worried to death「死ぬほど心配する」 suicide thread は「自殺するという脅し、自殺する危険な兆候」という意味です。 suicide はスーァサイドは「自殺」という意味の名詞です。 例:commit suicide「自殺する」 show up は「現れる、姿を現す」です。 例:show up at an event「イベントに現れる、顔を出す」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 I complained about 私は~について不平を言った being bored to death 死ぬほどうんざりしていることを on Facebook. フェイスブックで Someone だれかが took it as a suicide threat それを自殺する脅しだと受け取って and called the police. 警察に通報した They showed up 彼らは現れた at my apartment and my workplace. 私のアパートと職場に FML ファ○ク・マイ・ライフ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I complained about being bored to death on Facebook. Someone took it as a suicide threat and called the police. They showed up at my apartment and my workplace. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I complained about being bored to death on Facebook. Someone took it as a suicide threat and called the police. They showed up at my apartment and my workplace. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I complained about being bored to death on Facebook. Someone took it as a suicide threat and called the police. They showed up at my apartment and my workplace. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私は~について不平を言った 死ぬほどうんざりしていることを フェイスブックで だれかが それを自殺する脅しだと受け取って 警察に通報した 彼らは現れた 私のアパートと職場に ファ○ク・マイ・ライフ!
今日のつぶやき
警察に通報されるとは、どんなことをつぶやいたのか気になります。 でも、心配してくれる友達がいるだけでもありがたいことですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし