career

英語脳メルマガ 第04553号 A 19-year-old Japanese took first prize の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年9月24日(金)号 VOL.4553 本日の例文 KYODO NEWSより。ハスキルピアノコンクールに関するニュースより引用です。 A 19-year-old Japanese took first prize at the Clara Haskil International Piano Competition, considered a springboard for you...

英語脳メルマガ 第03978号 You go through stages in your career. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年2月27日(木)号 VOL.3978 本日の例文 アメリカ合衆国の映画俳優、ジーン・ハックマン氏の言葉です。 You go through stages in your career that you feel very good about yourself. Then you feel awful, like, 'Why didn't I choose something...

英語脳メルマガ 第03934号 And what is it specifically about creative ventures… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年1月14日(火)号 VOL.3934 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 And what is it specifically about creative ventures that seems to make us really nervous about each other's mental health in a...

英語脳メルマガ 第02473号 Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年1月15日(金)号 VOL.2473

本日の例文
Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title with a routine win over second-ranked maegashira Aoiyama. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02473/
今日の予習
□Mongolian 音声 モン[ゴ]ウリァン モンゴル人の □grand 音声 グ[ラ]ンドゥ 壮大な,立派な,荘厳な □grand champion 音声 横綱 ■stay on track 順調に進む,順調に物事を進める ■record-extending 記録を伸ばす ■career title 通算タイトル,続けての優勝 □routine 音声 ルー[ティ]ーン 決められた,いつもの, □second-ranked 音声 第二位の ※ 引用元:Hakuho marches on at New Year tournament - JapanToday http://www.japantoday.com/category/sports/view/hakuho-marches-on-at-new-year-tournament 大相撲初場所で白鵬が優勝したという記事です。 Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title with a routine win over second-ranked maegashira Aoiyama. で「モンゴル人横綱の白鵬が、第二位前頭の碧山にいつも通り勝利して、順調に36回目の通算優勝で記録を更新した。」という意味になります。 Mongolian grand champion Hakuho で「モンゴル人の横綱白鵬」という意味です。 grand champion で「横綱」という意味になります。 grand は「荘厳な、雄大な、高貴な」という意味の形容詞です。 例:grand house「大邸宅」 stay on track は「順調に事を進める」という意味の言い回しです。 イメージとしては「いつも通り、期待通り」という意味合いです。 track は「軌道、線路、筋道」という意味です。 a record-extending 36th career title で「記録更新となる36回目の通算優勝」です。 extend は「伸ばす、広げる」です。 title には「称号、肩書、選手権、優勝の肩書」という意味です。 例:win a world title「世界選手権を獲得する」 with a routine win over ~ で「~にいつも通り勝って」という意味です。 routine ルーティーンは「いつも通りの、決まりきった」という意味の形容詞です。 win over ~ で「~に対して勝利する」という意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Mongolian grand champion Hakuho モンゴル人横綱の白鵬が stayed on track 順調に事を進めた for a record-extending 36th career title 記録更新となる36回目の通算優勝で with a routine win いつも通りの勝利で over second-ranked maegashira Aoiyama. 第二位の前頭の碧山に(勝って)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title with a routine win over second-ranked maegashira Aoiyama.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title with a routine win over second-ranked maegashira Aoiyama.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Mongolian grand champion Hakuho stayed on track for a record-extending 36th career title with a routine win over second-ranked maegashira Aoiyama. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
モンゴル人横綱の白鵬が 順調に事を進めた 記録更新となる36回目の通算優勝で いつも通りの勝利で 第二位の前頭の碧山に(勝って)
今日のつぶやき
あまり相撲は見ないんですが、白鵬強いですね! プロフィールは、身長192cm、体重155kg、血液型はA型。好物は焼肉と納豆、嫌いなものはあんこ、趣味は読書、チェス、テレビゲーム。既婚。 だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし