share with

スーザン・ケイン

英語脳メルマガ 第03994号 So now I’d like to share with you what’s in my suitcase today. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年3月14日(土)号 VOL.3994 本日の例文 スーザン・ケイン氏によるTEDでのスピーチ「内向的な人が秘めている力」です。 So now I'd like to share with you what's in my suitcase today. Guess what? Books. I have a suitcase full of books. Here's Mar...

英語脳メルマガ 第03724号 I’ve always had a fascination for computers and technology. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年6月18日(火)号 VOL.3724 本日の例文 先週、サイモン・シネックTEDスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」が終了しましたので今週から新しいTEDに入ります。 トーマス・スウォレズ氏によるTEDスピーチ「12歳のiPhoneアプリ開発者」です。 I've always had a fascination for computers and technology, and I...

英語脳メルマガ 第02911号 Today, like everyday this week, I bought a Venti-sized Starbucks Latte の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年3月27日(月)号 VOL.2911

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 スタバにて。 Today, like everyday this week, I bought a Venti-sized Starbucks Latte. It's a one for one deal and I have no friends to share it with. I drank both by myself again. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02911/
今日の予習
口Venti 音声 ヴェン・ティ 20オンス 口Starbucks 音声 スター・バックス スターバックス 口Latte 音声 [ラ]・テイ ラテ(カフェラテ) ■one for one deal 一個買うと一個無料のサービス 口share 音声 [シェ]アー シェアする,共有する,一緒に食べる ■by myself 自分だけで,一人で ※ 引用元:Today, like everyday this week, I bought a Venti-sized - FML http://www.fmylife.com/article/today-like-everyday-this-week-i-bought-a-venti-sized-starbucks-latte-it-s-a-one-for-one-deal-and_201704.html Today, like everyday this week, I bought a Venti-sized Starbucks Latte. It's a one for one deal and I have no friends to share it with. I drank both by myself again. FML で「今日、今週毎日のように、ヴェンティサイズのスタバラテを買った。1for1サービスだったのだが、私にはそれをシェアできる友達がいない。今日もまた一人で両方を飲んだ。F*ck my life!」という意味になります。 スターバックス特有の用語がでてきました。 venti-sized は「ヴェンティサイズの」です。 スタバのサイズ指定は、 ショート Short(240ml) トール Tall(350ml) グランデ Grande(470ml) ヴェンティ Veinti(590ml) となっています。 上から、S/M/L/LL 的な感じです。 Venti はイタリア語で20を意味して、20oz(オンス)の意味だそうです。 It's a one for one deal で「それは1for1サービスで」となります。 1 for 1 は「1個買うと1個無料」という意味です。 deal は「取引」という意味ですが、このように「~サービス」という意味で使われます。 例:get a special deal「特別サービスを受ける」 I have no friends to share it with で「それをシェアする友達がいない」です。 share with ~ で「~とシェアする」です。 I drank both by myself again で「私はまた一人で両方を飲んだ」となります。 by oneself で「一人で」という意味になります。 例:leave a kid by himself「子供を一人残してくる」 ヴェンティサイズのラテを2杯って相当な量ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my best friend asked me 私の大親友が私に頼んだ to be the best man at his wedding. 彼の結婚式で介添人になってくれと I had to decline 私は断らなければならない because the bride's family has なぜなら花嫁の家族が~をもっているから deep prison gang ties 刑務所ギャングとの深いつながりを and I'm a correctional officer. そして私は刑務官だから FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my best friend asked me to be the best man at his wedding. I had to decline because the bride's family has deep prison gang ties and I'm a correctional officer. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my best friend asked me to be the best man at his wedding. I had to decline because the bride's family has deep prison gang ties and I'm a correctional officer. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my best friend asked me to be the best man at his wedding. I had to decline because the bride's family has deep prison gang ties and I'm a correctional officer. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私の大親友が私に頼んだ 彼の結婚式で介添人になってくれと 私は断らなければならない なぜなら花嫁の家族が~をもっているから 刑務所ギャングとの深いつながりを そして私は刑務官だから 人生最悪だ!
今日のつぶやき
ヴェンティサイズのラテを2杯って相当な量ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし