throw out

英語脳メルマガ 第04892号 Today, our daughter threatened to の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年8月29日(月)号 VOL.4892 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Don't mention it again(2度と言わないで) Today, our daughter threatened to throw us out if her mom asked about having children again. My wife ...

英語脳メルマガ 第02743号 Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年10月10日(月)号 VOL.2743

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 一切れ100ドルのブルーチーズが。 Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese because it "smelled funny". FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02743/
今日の予習
口threw 音声 ス[リュ]ー throw の過去形 ■throw out 投げ捨てる,処分する 口wedge 音声 [ウェ]ジ くさび,V字型のもの ■wedge of ~ (ケーキなどの)V字の一切れ ■smell funny 変なにおいがする 口funny 音声 ファニー 変な,奇妙な ※ 引用元:Today, my father threw out my $100 wedge of - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21594708 Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese because it "smelled funny". FML で「今日、父が一切れ100ドルする私のブルーチーズを処分した。「変な匂いがした」から。F*ck my life!」という意味になります。 throw out ~ で「~を捨てる、処分する」という意味の言い回しです。 外へ投げ捨てるというイメージです。 例:throw out old ways「古いやり方を捨てる」 my $100 wedge of blue cheese で「私の100ドルのブールーチーズの一切れ」です。 wedge は「くさび状のもの、V字状のもの」のことです。 ケーキの一切れなどという意味でも使います。 例;a wedge of cake「ケーキ一切れ」 because it "smelled funny" で「変な匂いがしたから」です。 smell funny で「変な匂いがする」という意味です。 funny は「おかしな、ユニークな、面白い、愉快な」と、ポジティブな意味でも使われますが、 今回のように「変な、奇妙な」という意味もあります。 例:funny feeling「変な感じ、なんか嫌な感じ、嫌な予感」、funny taste「変な味」 funny man で「ピエロ、道化」という意味になるように、funny には「面白い」と「変な=なんか怖い、不吉な」という意味が同居しています。 「狂っている」というイメージに近いかもしれません。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my father 私の父が threw out ~を捨てた my $100 wedge of blue cheese 私の一切れ100ドルのブルーチーズを because なぜなら it それが "smelled funny". 変な匂いがしたから FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese because it "smelled funny". FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese because it "smelled funny". FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my father threw out my $100 wedge of blue cheese because it "smelled funny". FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私の父が ~を捨てた 私の一切れ100ドルのブルーチーズを なぜなら それが 変な匂いがしたから 人生最悪だ!
今日のつぶやき
稲川淳二の怖い話でおなじみの「なんか嫌だなぁ」は、 Something’s funny. でOKです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02423号 have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年11月26日(木)号 VOL.2423

本日の例文
People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02423/
今日の予習
■even more さらに一層 □restore 音声 リス[ト]ーァ 修復する,回復させる □renew 音声 リ[ニュ]ー 新しくする □revive 音声 リ[ヴァ]イヴ 生き返らせる,息を吹き込む □reclaim 音声 リク[レ]イム 再要求する,~を矯正する,~を再利用する □redeem 音声 リ[ディ]ーム 償還する,罪から救う □throw 音声 スロウ 投げる ■throw out 投げ出す,処分する,解雇する ※ 引用元:Audrey Hepburn Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/audreyhepb388908.html 有名なハリウッド女優オードリー・ヘップバーンの名言です。 People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone. で「人は、物以上に、回復して、新しくなり、生き返り、再生し、報われることが必要なの。決して、誰も見捨ててはいけません。」という意味になります。 re-が接頭語になる動詞がたくさん出てきましたね。 re- には「再び、繰り返し」という意味があります。一つ一つ見て行きましょう。 restore の元の意味は「~を元の場所に返す」という意味です。 re-(再び)+ store(保管する)です。 そこから「元あった状況に戻す、原状に戻す」から「復元する、修復する、回復させる、復職させる」という意味になります。 人に対してなら「前のように元気を取り戻させる」です。 例:restored map「復元地図」、restore trust in politics「政治への信頼を回復する」 renew は「刷新する、再び新しくする、更新する」です。 名詞形は renewal リニューアル「刷新、更新、再生」ですね。 例:renew a license「免許証を更新する」、renew one's courage「勇気を新たにする」 revive は「生き返らせる」です。 re-(再び)+ vive(生きる)です。 名詞形は revival リバイバルで「復活、再生、再上映」です。 例:revive demand「需要を回復する(生き返らせる)」 reclaim は「返還請求をする」です。 そこから「取り戻す、回収する、改善する、更正する、再利用する、再生する」という意味で使われます。 例:reclaim the reputation「名誉を挽回する」、reclaimed paper「再生紙」、reclaimed site「埋立地」 意味合い的には、「ダメになっていたものを再び利用できるようにする」というイメージです。 redeem は「償還する、罪を埋め合わせる」という意味の動詞です。 失ったものを埋め合わせるという意味合いです。 キリスト教では、redeemer はイエスキリストで「罪を赦す、罪を埋め合わせてくれる人、救い主」です。 例:redeem a bond「債券を償還する」、redeem a pawn「死地受けする」、redeem an error「過ちを償う」、redeem someone's trust「信頼を回復する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
People, 人は even more than things, 物以上に have to be ~されなければならない restored, 修復され renewed, 刷新され revived, 復活され reclaimed, 再生され and redeemed; そして救われなければ never throw out anyone. 決して誰も見捨ててはいけない。
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
人は 物以上に ~されなければならない 修復され 刷新され 復活され 再生され そして救われなければ 決して誰も見捨ててはいけない。
今日のつぶやき
restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed と 日本語に訳すとほとんど同じような意味になってしまいますが、それぞれ特有のニュアンスを持っていますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし