英語脳メルマガ 第02456号 Febreze Air Effects is like a breath of fresh air の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年12月29日(火)号
VOL.2456

本日の例文

Febreze Air Effects is like a breath of fresh air any time because it actually sweeps away stale and stifling odors and leaves a fresh scent.

今日の予習

Febreze
音声
[フェ]ブリーズ
ファブリーズ(製品名)

breath
音声
ブ[レ]ス
息,息吹,そよ風

actually
音声
[ア]クチュァリ
実際のところは,実際に

□sweep
音声
ス[ウィ]ープ
一掃する,ほうきなどで掃く

sweep away
一掃する,払拭する,押し流す

stale
音声
ス[テ]イォ
腐りかけた,淀んだ,しけた

stifling
音声
ス[タ]イフリング
息苦しい,暑苦しい,息が詰まるような

odor
音声
[オ]ウダー
匂い

leave
音声
[リ]ーヴ
~を残していく

scent
音声
[セ]ントゥ
香り,芳香


引用元:Febreze Air Effects with Gain Original Fresh Scent – amazon.com

ファブリーズの商品説明文から引用です。
家のファブリーズの缶の裏に載ってた文です。

Febreze Air Effects is like a breath of fresh air any time because it actually sweeps away stale and stifling odors and leaves a fresh scent.
で「ファブリーズエアーエフェクツは、いつも新鮮な空気のそよ風のよう。それは実に、淀んで息苦しい匂いを一掃し新鮮な芳香を残すからです。」という意味になります。

Febreze Air Effects が主語です。
商品名や会社名などの固有名詞の場合は、一文字目を大文字にする表記がお約束です。

like a breath of fresh air で「まるで新鮮な空気の息吹のよう」です。
breath は「息、息吹、そよ風」という意味です。
例:breath of air「かすかな風、空気の動き」、provide a breath of fresh air「新風を吹き込む」

sweeps away stale and stifling odors で「淀んで息苦しい匂いを押し流す」です。
sweep away で「一掃する、サーと全体を押し流す」という意味。
sweep で「ほうきで掃く」という意味の動詞です。
sweeper で「掃除機」ですね。
stale ステイォで「淀んだ、新鮮でない、腐りかけた」です。
例:stale bread「古くなったパン」、stale cookies「しけたクッキー」、stale joke「古臭いジョーク」
stifling スタイフリングは「息苦しい、暑苦しい、息が詰まるような」という意味の形容詞です。
stifling ordors なので「息が詰まるような匂い」です。
動詞形は stifle スタイフォ「息苦しくなる、~を窒息させる、~を抑え込む」です。
例:stifle a yawn「あくびを飲み込む」、stifle laughter「笑いをかみ殺す」、stifle tears「涙をこらえる」、stifling heat「息が詰まるような暑さ」、stifling air pollution「息苦しいほどの大気汚染」

leaves a fresh scent
で「新鮮な香りを残す」です。
leave は「去る」という意味がおなじみですが、「残す、残していく」という意味でもあります。
例:leave a clue「手がかりを残す」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Febreze Air Effects is
ファブリーズエアーエフェクツは

like a breath of fresh air
まるで新鮮な空気のそよ風

any time
いつでも

because
なぜなら

it actually
それは実に

sweeps away
~を一掃する

stale and stifling odors
淀んで息が詰まるような匂いを

and leaves
そして残していく

a fresh scent.
新鮮な芳香を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Febreze Air Effects is

like a breath of fresh air

any time

because

it actually

sweeps away

stale and stifling odors

and leaves

a fresh scent.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Febreze Air Effects is
like a breath of fresh air
any time
because
it actually
sweeps away
stale and stifling odors
and leaves
a fresh scent.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Febreze Air Effects is
like a breath of fresh air
any time
because
it actually
sweeps away
stale and stifling odors
and leaves
a fresh scent.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ファブリーズエアーエフェクツは

まるで新鮮な空気のそよ風

いつでも

なぜなら

それは実に

~を一掃する

淀んで息が詰まるような匂いを

そして残していく

新鮮な芳香を

今日のつぶやき

ファブリーズはP&Gの芳香スプレーです。
ちなみにP&Gは、プロクター&ギャンブルの略です。
ローソク業者のウィリアム・プロクターと石鹸業者のジェームス・ギャンブルの共同出資により設立されたそうです。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら