英語脳メルマガ 第04662号 So, I guess I think the web の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=nkCil4pPVfw

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年1月11日(火)号
VOL.4662

本日の例文

スティーヴ・ジョブズ「1995~失われたインタビュー~」です。

I read an article when I was very young in Scientific American. And it it measured the efficiency of locomotion for various species on the planet. So for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish, how many kilocalories per kilometer did they spend to move? And humans were measured to.

今日の予習

Scientific American
サイエンティフィック・アメリカン(雑誌名)

measure
音声
[メ]・ジャー
~を測定する、~を測る

efficiency
音声
イ・[フィ]・シェン・スィー
能率、効率性

locomotion
音声
ロゥ・コ・[モ]ウ・ション
移動(力)、運動

various
音声
[ヴェァ]・リ・アス
さまざまな

species
音声
ス[ピ]ー・スィーズ
(生物の)種、種類

on the planet
地球上で

chimpanzee
音声
チン・[パ]ン・ズィー/チン・パン・[ズィ]ー
チンパンジー

raccoon
音声
ラ・[ク]ーン
アライグマ、たぬき

kilocalorie
音声
[キ]・ロゥ・カ・ロ・リ
キロカロリー

kilometer
音声
[キ]・ロ・ミ・ター
キロメートル

spend ~ to move
動くために~を消費する


引用元:The Lost Interview
https://allaboutstevejobs.com/verbatim/interviews/triumph_of_the_nerds_interview_1995

I read an article when I was very young in Scientific American. And it it measured the efficiency of locomotion for various species on the planet. So for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish, how many kilocalories per kilometer did they spend to move? And humans were measured to.
で「子供のころサイエンティフィック・アメリカンである記事を読みました。それは、地球上の様々な種類の生物たちの移動の効率性を計測するというものでした。それはつまり熊やチンパンジーやアライグマや鳥や魚などです。それらが1km移動するのにどれくらいのカロリーを消費するかです。人間も計測されていました。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04655/

I read an article で「私はある記事を読んだ」です。
read は過去形では [レ]ドゥと発音します。
when I was very young で「私が子供のころに」です。
very young で「非常に若い」ですがここでは「子供の、幼い」という意味になります。
in Scientific American で「雑誌サイエンティフィック・アメリカンの中で」です。
サイエンティフィック・アメリカンは1845年創刊の世界最古の科学雑誌です。

And「そして」
it measured the efficiency of locomotion で「それは測定した、移動の効率性を」です。
measure ~ メジャーは「~を測定する、計測する、測る」という意味の動詞です。
the efficiency of locomotion (for ~) で「~にとっての移動の効率性」です。
efficiency イ[フィ]シェンスィーで「効率性、能率」です。
locomotion ロゥコ[モ]ウションは「移動、動くこと」です。
形容詞形は locomotive で「運動の、推進的な、原動力となる」という意味になります。
例:locomotive capability「(ロボットなどの)移動機能」
efficiency for ~ で「~にとっての効率」です。
例:fuel efficiency for automobiles「自動車の燃費効率」
for various species on the planet. で「様々な種にとって、地球上の」です。
species スピースィーズは「(生物の)種、種族」です。
単数でも specie とはならず、単数形・複数形が同じ形をとります。
例:The existence of this species is on the ropes.「この種の存在は危機に瀕している。」
on the planet は「地球上の」です。
the planet「その惑星」で「地球」を意味します。on earth とも言えます。

So ~「つまり」
for bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish, で「クマやチンパンジーやアライグマや鳥や魚などの(効率性)」です。chimpanzee chimp チンプとよく略されますね。
fish は単複同形なので、基本的には fishes とはなりません。

how many kilocalories per kilometer で「どれくらい多くのキロカロリーか?、1kmにつき」です。
did they spend to move? で「彼らが費やしたのは、動くために」です。
平叙文にすると They spent __ kilocalories to move. ですね。
they とは熊やチンパンジーなどの various species のことを指しています。

And humans were measured to. で「そして人間も測定された」です。
最後の to too の間違いかと思います。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

I read an article
私はある記事を読みました

when I was very young
子供の時に

in Scientific American.
サイエンティフィック・アメリカン誌で

And it it measured the efficiency of locomotion
それは移動の効率性を測っていました

for various species on the planet.
地球上の様々な生物種の

So
つまり

for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish,
まあ、熊やチンパンジーやアライグマや鳥や魚など

how many kilocalories per kilometer
1kmにつきどれくらいのキロカロリーか?

did they spend
彼らが費やしたか

to move?
移動するために

And humans were measured to.
そして人間も計測されました

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

I read an article

when I was very young

in Scientific American.

And it it measured the efficiency of locomotion

for various species on the planet.

So

for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish,

how many kilocalories per kilometer

did they spend

to move?

And humans were measured to.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

I read an article
when I was very young
in Scientific American.
And it it measured the efficiency of locomotion
for various species on the planet.
So
for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish,
how many kilocalories per kilometer
did they spend
to move?
And humans were measured to.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

I read an article
when I was very young
in Scientific American.
And it it measured the efficiency of locomotion
for various species on the planet.
So
for, you know, bears and chimpanzees and raccoons and birds and fish,
how many kilocalories per kilometer
did they spend
to move?
And humans were measured to.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

私はある記事を読みました

子供の時に

サイエンティフィック・アメリカン誌で

それは移動の効率性を測っていました

地球上の様々な生物種の

つまり

まあ、熊やチンパンジーやアライグマや鳥や魚など

1kmにつきどれくらいのキロカロリーか?

彼らが費やしたか

移動するために

そして人間も計測されました

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
chary [チェ]ァリィ「用心深い、慎重な」
factious [ファ]クシャス「派閥争いを招く、党派的な」
apostate ア[ポ]ステイトゥ「背教者、脱党者」
nadir [ネ]イディァ「最底辺」
zeitgeist [ザ]イトゥガイストゥ「時代精神」
exegesis エクスィ[ズィ]ースィス「解釈」
diatribe [ダ]イアトゥライブ「痛烈な非難、罵倒」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
本日の記事で、単語のアクセントについて一部疑問に思いましたので、連絡します。
 □chimpanzee 音声 [チ]ン・パン・ズィー   チンパンジー
とありましたが、
□chimpanzee  チン・[パ〕ン・ズィー または チン・パン・[ズィー〕 
とした方がいいのではないか、と思います。

以上、用件のみにて失礼します。

コメントを残す