英語脳メルマガ 第06217号 The meeting that Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年4月15日(水)号
VOL.6217

本日の例文

AP通信より。高市首相のアメリカ訪問についての記事から引用

The meeting that Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have at the White House on Thursday originally seemed like a prime opportunity to have President Donald Trump’s ear before he embarked on a trip to China. But now, the war in Iran and Trump’s unsuccessful call for Japan and other nations to help protect the Strait of Hormuz means the China trip has been delayed and Takaichi may be likely to get an earful.

今日の予習

■Prime Minister
首相

■have a meeting
会合を開く

■seem like ~
~のように思えた

■prime opportunity
貴重な機会、最高の機会

□prime
音声
プ[ラ]イム
第一の、主要な、最も重要な

□opportunity
音声
ア・パ・[テュ]・ニ・ティ
良い機会、好機

■have one’s ear
(人に)話を聞いてもらえる

■embark on a trip to ~
~への旅に出発する

□embark
音声
エン・[バ]ーク
乗船する、乗り込む、乗り出す

□unsuccessful
音声
アン・サク・[セ]ス・フォ
失敗に終わった、不首尾な

■a call
呼びかけ、要求、求め

■the Strait of Hormuz
ホルムズ海峡

□strait
音声
ストゥ[レ]イトゥ
海峡

■be likely to do ~
~する可能性が高い

■get an earful
小言をたっぷり聞かされる


引用元:Japan’s Prime Minister Takaichi meets with Trump as he seeks help securing the Strait of Hormuz – AP News
https://apnews.com/article/0006b848118381786baa837c403e5e13

The meeting that Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have at the White House on Thursday originally seemed like a prime opportunity to have President Donald Trump’s ear before he embarked on a trip to China. But now, the war in Iran and Trump’s unsuccessful call for Japan and other nations to help protect the Strait of Hormuz means the China trip has been delayed and Takaichi may be likely to get an earful.
で「日本の高市早苗首相が木曜日にホワイトハウスで行う会談は、当初、ドナルド・トランプ大統領が中国訪問に出発する前に、大統領に直接働きかけられる絶好の機会のように思われていた。だが今では、イランでの戦争と、ホルムズ海峡の防衛を日本など各国に支援するよう求めたトランプ氏の呼びかけが実を結ばなかったことで、中国訪問は延期され、高市氏はむしろトランプ氏から延々と不満や苦言を聞かされることになりそうだ。」という意味になります。

The meeting that ~ で「~した会談」です。
どんな会談かというと、
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have で「日本の首相、高市早苗氏が行う(会談)」です。
have a meeting で「会議に出る、会談を行う」です。
at the White House on Thursday「ホワイトハウスで、木曜日に」
originally seemed like ~ で「当初は、~のように思えた」です。
originally で「もともとは、当初は、初めは」
(like) a prime opportunity to ~ で「~する絶好の機会(のように)」
prime は「第一の、最も重要な、最高の」という意味の形容詞。
何をする絶好の機会なのかというと、
to have President Donald Trump’s ear で「ドナルド・トランプ大統領の耳を拝借する(機会)」です。
have one’s ears で「人の耳を持つ」から「人に自分の話を聞いてもらう」という意味になります。
before he embarked on a trip to China.「彼が中国への旅に出発する前に」
embark on ~ で「(冒険や旅など)~に乗り出す」

But now, 「しかし今」
the war in Iran and Trump’s unsuccessful call for Japan and other nations to help protect the Strait of Hormuz までが主語です。
the war in Iran 「イランでの戦争」
and「そして」
Trump’s unsuccessful call「トランプの失敗に終わった呼びかけ」
for Japan and other nations「日本とその他の国々が」
to help protect the Strait of Hormuz「ホルムズ海峡を守備するのを助けて欲しいという(呼びかけ)」
means (that) ~「(それらは)~ということを意味している」
the China trip has been delayed「中国への旅が延期され」
and ~「そして~」
Takaichi may be likely to get an earful.「高市氏は苦言を聞かされる可能性が高そうだ(ということ)」です。
get an earful で「(苦情・小言などを)たっぷり聞かされる」という意味の言い回し。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The meeting that
~な会談

Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have
日本の首相高市早苗氏が出席することになっている(会談)

at the White House
ホワイトハウスで

on Thursday
木曜日に

originally seemed like
当初は~のように思われた

a prime opportunity
絶好の機会(のように)

to have President Donald Trump’s ear
ドナルド・トランプ大統領の耳を拝借する

before he embarked on a trip to China.
中国への旅に出発する前に

But now,
しかし今や

the war in Iran and
イランでの戦争と

Trump’s unsuccessful call
トランプ氏の不首尾に終わった呼びかけ

for Japan and other nations
日本やその他の国々に

to help protect the Strait of Hormuz
ホルムズ海峡を守ることに手を貸してほしいという(呼びかけ)

means
が、~ということを意味している

the China trip has been delayed
中国への旅が延期されてしまい

and Takaichi may be likely to
高市氏は~する可能性が高いかもしれない

get an earful.
苦言を聞かされる

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The meeting that

Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have

at the White House

on Thursday

originally seemed like

a prime opportunity

to have President Donald Trump’s ear

before he embarked on a trip to China.

But now,

the war in Iran and

Trump’s unsuccessful call

for Japan and other nations

to help protect the Strait of Hormuz

means

the China trip has been delayed

and Takaichi may be likely to

get an earful.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The meeting that
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have
at the White House
on Thursday
originally seemed like
a prime opportunity
to have President Donald Trump’s ear
before he embarked on a trip to China.
But now,
the war in Iran and
Trump’s unsuccessful call
for Japan and other nations
to help protect the Strait of Hormuz
means
the China trip has been delayed
and Takaichi may be likely to
get an earful.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The meeting that
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi will have
at the White House
on Thursday
originally seemed like
a prime opportunity
to have President Donald Trump’s ear
before he embarked on a trip to China.
But now,
the war in Iran and
Trump’s unsuccessful call
for Japan and other nations
to help protect the Strait of Hormuz
means
the China trip has been delayed
and Takaichi may be likely to
get an earful.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~な会談

日本の首相高市早苗氏が出席することになっている(会談)

ホワイトハウスで

木曜日に

当初は~のように思われた

絶好の機会(のように)

ドナルド・トランプ大統領の耳を拝借する

中国への旅に出発する前に

しかし今や

イランでの戦争と

トランプ氏の不首尾に終わった呼びかけ

日本やその他の国々に

ホルムズ海峡を守ることに手を貸してほしいという(呼びかけ)

が、~ということを意味している

中国への旅が延期されてしまい

高市氏は~する可能性が高いかもしれない

苦言を聞かされる

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
lend itself to ~「~に合う、適している、~にうってつけ」
stand up guy「立派な奴、正々堂々とした男」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6234

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す