英語脳メルマガ 第00330号 英語脳 Excuse me. I don’t mean to intrude, but I wonder if you could help me の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.330

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文
Excuse me. I don’t mean to intrude, but I wonder if you could help me.

————-
今日の予習
————-

□mean
音声ミーン
~を意味する, ~するつもりである, 本気で~と言っている

□intrude
音声イントルード
侵入する, 無理に押し入る, 邪魔をする

□wonder
音声ワンダー
~かどうかと思う, ~かしら


mean は「~を意味する」という訳でおなじみですが、
今回のように「~するつもりである」という意味で使われる場合も多くあります。
例:I didn’t mean to hurt you.「あなたを傷つけるつもりは無い」
また、「本気で~を言う」という意味もあるのでこちらもチェックしておきましょう。
例:Do you mean it? 「それ本気で言ってるの?」

intrude は原義は「侵入する、侵犯する、押し入る」という意味で、
今回の場合は「お邪魔をする」というような少し軽い意味合いになります。

I wonder if ~ は、良く使われる表現で、「~かしら、~かどうかと思う」という意味になります。
遠まわしにものを頼むときなどに使う表現です。
この場合の if は「もし~ならば」という意味ではなく、「~かどうか」という意味になります。
I wonder if you could help me.「手伝ってもらるかどかと思う。→手伝ってもらえないかしら。」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Excuse me.
すみません。

I don’t mean
私は~するつもりはありません

to intrude,
お邪魔をする(つもりは…)

but
しかし

I wonder
私はどうかと思う

if
~かどうかと

you
あなたが

could help
手伝ってくれる

me.
私を

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Excuse me.

I don’t mean

to intrude,

but

I wonder

if

you

could help

me.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Excuse me.
I don’t mean
to intrude,
but
I wonder
if
you
could help
me.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-

Excuse me.
I don’t mean
to intrude,
but
I wonder
if
you
could help
me.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
http://m.eigonou.net/

バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す