英語脳メルマガ 第00521号 英語脳 the package was left intact の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.521

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Although it’s not known exactly why, the package was left intact by the thieves.

————-
今日の予習
————-

□although
音声オールゾー
~だけれども

□exactly
音声イグザクトリ
正確に, 厳密に

□package
音声パケッジ
荷物, 包み, 小包

□intact
音声インタクト
手付かずの, 損傷を受けてない, 処女の

□thief
音声スィーフ
泥棒


Although it’s not known exactly why で「なぜかは正確には分からないが」という意味です。
although は「~だけれども」という逆説の意味の接続詞です。

be left ~ で「~の状態で残されている、~のままでいる」という意味です。
left は leave リーヴ「置いていく、残していく」の過去・過去分詞形です。

intact は「手付かずの」という意味の形容詞です。
否定の意味の接頭語 in- と tact = touch(触れる)が繋がって「触れられていない、手付かずの」という意味になっています。

thieves スィーブズ は thief スィーフ「泥棒」の複数形です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Although
~だけれども

it’s
それは

not known
分からない

exactly
正確には

why,
なぜか

the package
その小包は

was left
残されていた

intact
手付かずのまま

by the thieves.
泥棒によって

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Although

it’s

not known

exactly

why,

the package

was left

intact

by the thieves.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Although
it’s
not known
exactly
why,
the package
was left
intact
by the thieves.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Although
it’s
not known
exactly
why,
the package
was left
intact
by the thieves.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す