英語脳メルマガ 第00615号 英語脳 boasts an overwhelming share の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.615

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Apple Computer boasts an overwhelming share of the smartphone market.

————-
今日の予習
————-

□boast
音声[ボ]ウスト
自慢する,~を誇る

□overwhelming
音声オーバー[ウ]ェルミング
圧倒的な

□share
音声[シ]ェアー
市場占有率

□smartphone
音声ス[マ]ートフォン
スマートフォン携帯電話

□market
音声[マ]ーケット
市場,マーケット

※[]はアクセントです


Apple Computer はマッキントッシュやiPhoneなどで有名な「アップルコンピューター」のことです。

boast は「自慢する」と言う意味の動詞ですが、この場合は「~を誇る、を持っている」と言う意味になります。
boasts an overwhelming share で「圧倒的な市場シェアを誇っている」となります。

overwhelming は「圧倒的な」という意味の形容詞です。
動詞形は overwhelm オーバー[ウ]ェルム 「~を転覆させる、ひっくり返す、圧倒する」です。
whelm ウェルム だけでも「~を水で覆う」と言う意味になります。
ですので、「圧倒的な」というのは船を転覆させるほどの大量の水や波が押し寄せてくるイメージになります。

share は「~を分ける、分担する、分かち合う」と言う意味の動詞でも使われますが、
今回の場合は名詞として「市場占有率、シェア、分け前」と言う意味合いになります。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Apple Computer
アップルコンピューターは

boasts
~を誇っている

an overwhelming share
圧倒的なシェアを

of the smartphone market.
スマートフォン市場での

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Apple Computer

boasts

an overwhelming share

of the smartphone market.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Apple Computer
boasts
an overwhelming share
of the smartphone market.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Apple Computer
boasts
an overwhelming share
of the smartphone market.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す