英語脳メルマガ 第00664号 英語脳 Egypt’s economy has all but halted の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.664

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Egypt’s economy has all but halted and foreign companies were forced to close plants.

————-

今日の予習
————-

□economy
音声
イ[カ]ーノミ
経済,経済活動

□halt
音声
[ホ]ールト
停止する,中断する

□force
音声
[フォ]ース
強いる

□plant
音声
プ[ラ]ント
工場

※[]はアクセントです


all but は「事実上、ほとんど」という意味の副詞句です。
has all but halted で「事実上停止したままだ」という意味になります。
例:I have all but given up.「私はほとんどあきらめかけています」
halt は「停止する、とまる、中断する」などという意味の動詞です。
例:Company, halt!「全体、とまれ!」(号令)

foreign companies で「海外企業」です。

be forced to ~ で「~することを強いられる、強制される、せざるを得ない」という意味になります。
force は「力、武力」と言う意味の名詞の意味もあるとおり、「力ずくで強制する」という意味合いになります。

plant は「工場」です。「植物」と言う意味もあります。
factory と同じ意味ですが、power plant「発電所」など大規模な工場をさすことが多いです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Egypt’s economy
エジプトの経済活動は

has
してしまった

all but
ほとんど、事実上

halted
停止し

and foreign companies
そして海外企業は

were forced
強いられた

to close
閉鎖することを

plants.
工場を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Egypt’s economy

has

all but

halted

and foreign companies

were forced

to close

plants.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Egypt’s economy
has
all but
halted
and foreign companies
were forced
to close
plants.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Egypt’s economy
has
all but
halted
and foreign companies
were forced
to close
plants.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す