英語脳メルマガ 第00725号 英語脳 have a ripple effect throughout the economy の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.725

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

If the company falls apart, it will have a ripple effect throughout the economy.

————-
今日の予習
————-

□fall
音声[フォ]ール
落ちる,落下する,破綻する,倒れる

□apart
音声ア[パ]ート
離れて,ばらばらに,粉々に

□ripple
音声[リ]ップル
さざ波,波紋

□effect
音声イ[フェ]クト
効果,影響

□throughout
音声スルー[ア]ウト
~の間中,~全体に

※[]はアクセントです


fall apart は「バラバラになる、粉々に崩れる」という意味になります。
apart は「離れて、ばらばらに、粉々に」という意味の副詞ですので、「バラバラに崩れ落ちる」という意味合いです。

have a ripple effect で「波及効果を及ぼす」という意味です。
ripple [リ]ップルは「さざ波、波紋」という意味の名詞です。
例:ripple of laughter「笑いの広がり、波のように広がる笑い」

throughout スルー[ア]ウトは「~の間ずっと、~全体に」という意味の前置詞です。
throughout the economy ですので「経済全体に」という意味になります。
例:throughout the world「世界中に、世界全体に」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

If
もし

the company
その会社が

falls apart,
崩壊したら

it
そのことは

will have
持つ(及ぼす)でしょう

a ripple effect
波及効果を

throughout the economy.
経済全体に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

If

the company

falls apart,

it

will have

a ripple effect

throughout the economy.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

If
the company
falls apart,
it
will have
a ripple effect
throughout the economy.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

If
the company
falls apart,
it
will have
a ripple effect
throughout the economy.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら