一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.938
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
The ceremony will presumably be beamed across the world by satellite.
————-
今日の予習
————-
□ceremony
音声[セ]リモゥニィ
儀式,式典
□presumably
音声プリ[ジュ]ーマブリー
恐らく,推定されるに
□beam
音声[ビ]ーム
(光や電波などを)発する,放送する
□satellite
音声[サ]テライト
衛星,人工衛星
※[]はアクセントです
※
The ceremony will presumably be beamed across the world by satellite. で「その式典は全世界に衛星放送されるだろうと思われる」という意味になります。
presumably は「恐らくは、たぶん、推定されるに」という意味の副詞です。
動詞形は presume プリ[ジュ]ーム「~を推定する、~と思う」です。
例:presumed cause「推定される原因」
be beamed across the world で「世界中に一斉放送される」という意味になります。
beam ビームは「光線」と言う意味でお馴染みですが、今回は動詞として「電波や光線などを発する」という意味です。
beam across the world ですので「世界中に電波を発する」→「一斉放送する」という意味になります。
ちなみに beam には「建物のはり(梁)」と言う意味もあります。
例:bump one’s head on the low beams「低い梁に頭をぶつける」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The ceremony
式典は
will
~だろう
presumably
恐らくは
be beamed
一斉放送される
across the world
世界中に
by satellite.
衛星(中継)で
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The ceremony
will
presumably
be beamed
across the world
by satellite.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The ceremony
will
presumably
be beamed
across the world
by satellite.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The ceremony
will
presumably
be beamed
across the world
by satellite.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5740件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す