英語脳メルマガ 第01121号 英語脳 he implored his mother’s forgiveness の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1121

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

With tears of true repentance, he implored his mother’s forgiveness.

今日の予習

□repentance
音声
リ[ペ]ンタンス
後悔,悔恨の念

□implore
音声
インプ[ロ]ーァ
哀願する,懇願する

□forgiveness
音声
フォ[ギ]ブネス
許し

※[]はアクセントです


With tears of true repentance, he implored his mother’s forgiveness. で
「心からの後悔の涙を流しながら、彼は、彼の母親に許しを請うた。」という意味になります。

repentance リ[ペ]ンタンスは「後悔」という意味の名詞です。
true repentance は「真実の後悔、心から後悔すること」という意味になります。
動詞形は repent リ[ペ]ント「後悔する、悔い改める」です。

implore one’s forgiveness 「~の許しを請う」はよく使われる表現です。
implore インプ[ロ]ーァは「懇願する、哀願する」という意味の動詞です。
例:implore aid「援助を請う」、implore God’s blessing「神様のお恵みを請う」
語源 -plore には「嘆き悲しむ」という意味があるので「涙を流して頼み込む」といういイメージになります。
forgiveness は「許し、容赦」という意味の名詞です。
動詞形は forgive 「(罪などを)許す、勘弁する」です。
例:Forgive me for being so rude.「無礼をお許し下さい」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

With tears of
涙ながらに

true repentance,
心からの後悔の(涙)

he
彼は

implored
哀願した

his mother’s forgiveness.
彼の母親の許しを

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

With tears of

true repentance,

he

implored

his mother’s forgiveness.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

With tears of
true repentance,
he
implored
his mother’s forgiveness.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

With tears of
true repentance,
he
implored
his mother’s forgiveness.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す