英語脳メルマガ 第01256号 英語脳 at the summit of a giddy precipice の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1256

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

My parents let me see only wholesome movies in my childhood.

今日の予習

□parent
音声
[ペ]アレント
親 parents で両親

□let
音声
[レ]ット
~させておく,~することを許す

□wholesome
音声
[ホ]ゥルサム
健全な,健康的な,有益な

□childhood
音声
[チャ]イルドフッド
子供時代


My parents let me see only wholesome movies in my childhood. で
「私の両親は、私が子供のころ、健全な映画しか見せてくれなかった。」と言う意味になります。

parent [ペ]アレントは「親、保護者(血のつながりがなくても)」と言う意味の名詞です。
parents [ペ]アレンツで「両親」となります。
モンスターペアレンツという言葉でお馴染みですね。

let ~ …(動詞の原型) で「~に…させておく、…することを許可する」と言う意味になります。
例:Let me see that.「ちょっと見せてください。」

wholesome [ホ]ゥルサムは「健全な、健康的な、有益な」と言う意味の形容詞です。
wholesome movies で「健全な映画」となります。
アダルトや暴力的なシーンがない映画と言うことですね。

in my childhood で「私が子供のころは、子供時代は」と言う意味になります。
childhood で「子供時代、幼少時代、児童期」と言う意味になります。
ちょっと上の「青年時代、若いとき」と言う言う場合は in my youth と言います。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

My parents
私の両親は

let
させた

me
私に

see
見ることを

only
~だけ

wholesome movies
健全な映画

in my childhood.
子供のころ

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

My parents

let

me

see

only

wholesome movies

in my childhood.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

My parents
let
me
see
only
wholesome movies
in my childhood.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

My parents
let
me
see
only
wholesome movies
in my childhood.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す