英語脳メルマガ 第01332号 英語脳 Covetousness is always filling a bottomless vessel の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1332

皆さんお疲れ様です。今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

Covetousness is always filling a bottomless vessel.

今日の予習

□covetousness
音声
[カ]ヴェタスネス
貪欲,強欲

□fill
音声
[フィ]ル
満たす

□bottomless
音声
[ボ]トムレス
底なしの

□vessel
音声
[ヴェ]スル
飲み物を入れる器,杯,船


本日はことわざの文章です。
Covetousness is always filling a bottomless vessel. で
「貪欲はいつも底が抜けたうつわを満たそうとする」という意味になります。

covetousness [カ]ヴェタスネスは「貪欲」という意味の名詞です。
-ness は名詞を形作る接尾語ですね。
動詞形は covet [カ]ヴェット「切望する、むやみに欲しがる」という意味の動詞です。
例:coveted position「誰もが望む地位」
形容詞形は covetous [カ]ヴェタス「強欲な、貪欲な」です。
例:covetous eye「ものほしそうな目」

fill は「(容器や場所などを)いっぱいに満たす、充満させる」という意味の動詞です。

bottomless vessel で「底なしのうつわ」という意味になります。
vessel は「船」という意味でも使われますが、「飲み物を入れる器、お椀」という意味でも使われます。また「血管」という意味もあります。
例:food vessel「食器」、navy vessel「海軍の船舶」、capillary vessel「毛細血管」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Covetousness is
貪欲は

always
いつも

filling
満たそうとする

a bottomless vessel.
底がない器を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Covetousness is

always

filling

a bottomless vessel.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Covetousness is
always
filling
a bottomless vessel.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Covetousness is
always
filling
a bottomless vessel.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す