お疲れ様です。小林です。毎度、失礼いたします。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年2月20日号
VOL.1779
■本日の例文
Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice.
————-
今日の予習
————-
□noise
音声[ノ]イズ
雑音,騒音
□opinion
音声オ[ピ]ニォン
意見,見解,考え方
□drown
音声ドォ[ラ]ウン
溺れさせる,水に飲み込まれる
□inner
音声[イ]ンナー
内なる,内部の
※
今回もスティーブジョブズさんの名言の続きです。
Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice. で
「他人の意見の雑音で、あなた自身の内なる声がかき消されないようにしなさい。」という意味になります。
let ~ …(動詞) で「~に…させる、~に…するのを許す」という形の表現ですね。
例:let me ask you a question「ひとつ質問させてください。」
the noise of other’s opinions で「他人の意見の雑音」という意味になります。
drown out は「(洪水などが)押し流す、かき消す、打ち消す」という意味になります。
例:The music is drowning him out.「音楽がうるさくて彼の声が聞こえない」
drown ドォ[ラ]ウンは「溺れさせる、水浸しにする」という意味の動詞です。
例:drown in water「水におぼれる」
inner voice は「内なる声」です。
「本当の気持ち」という意味ですね。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Don’t let
~させてはいけない
the noise
雑音に
of other’s opinions
他の人の意見の
drown out
押し流させ
your own inner voice.
あなた自身の内なる声を
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Don’t let
the noise
of other’s opinions
drown out
your own inner voice.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Don’t let
the noise
of other’s opinions
drown out
your own inner voice.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Don’t let
the noise
of other’s opinions
drown out
your own inner voice.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
つぶやき:
2月ってこんなに寒いもんでしたっけ?
3月になるともう花見とか言い出すのに、2月がこんなにも真冬だとは。早くあったかくなってください。
フェイスブックはじめました
http://www.facebook.com/eigonounet
よろしければ「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5533件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す