小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第02000号 英語脳 condones the murder of innocent people の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年9月29日号
VOL.2000
■本日の例文
The new system will contributes to reduction of road traffic casualties.
————-
今日の予習
————-
□contribute
音声コント[リ]ビュート
~に貢献する,~に寄与する
□reduction
音声リ[ダ]クション
削減,減少
□traffic
音声トゥ[ラ]フィック
交通
□casualty
音声[カ]ジュアルティ
死傷者,犠牲者
※
The new system will contributes to reduction of road traffic casualties. で
「この新システムは交通事故の犠牲者を減らすことに貢献するでしょう。」という意味になります。
contribute to ~ で「~に貢献する」という意味になります。
contribute コント[リ]ビュートは「貢献する、寄与する」という意味の動詞です。
名詞形は contribution コントリ[ビュ]ーション「貢献、寄付、寄与、投稿」です。
reduction は「削減、減少、減ること」です。
動詞形は reduce リ[デュ]ース「少なくする、減らす」です。
casualty [カ]ジュアルティは「死傷者、犠牲者、損害、不慮の大事故」という意味の名詞です。
例:casualty of war「戦争の犠牲者」、casualty insurance company「損害保険会社」
語幹の cad-, cas-
語源は、ラテン語の cadere(偶然に落ちる、倒れる)から来ており、
偶然に、自然発生的に何かが起きることを表しています。
case「事件」や、casual「偶然の、臨時の、カジュアルな」chance「機会」などの言葉が同じ語源です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The new system
その新システムは
will contributes to
~に貢献するでしょう
reduction of
~の減少に
road traffic casualties.
道路交通事故
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The new system
will contributes to
reduction of
road traffic casualties.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The new system
will contributes to
reduction of
road traffic casualties.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The new system
will contributes to
reduction of
road traffic casualties.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
その新システムは
~に貢献するでしょう
~の減少に
道路交通事故
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
交通事故は、road accident, traffic accident または street accident などとも言います。
皆さんくれぐれも気をつけましょう。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5536件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す