英語脳メルマガ 第02130号 英語脳 the king and pawn go into the same bag の意味は?

小林です!

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年2月6日(金)号
VOL.2130

■本日の例文

At the end of the game the king and pawn go into the same bag.

こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02130/

今日の予習

□pawn
音声
[ポ]ーン
(将棋,チェスの)歩

□same
音声
[セ]イム
同じ,同一の


ことわざです。
At the end of the game the king and pawn go into the same bag. で
「ゲーム(チェス)が終われば、王様も歩兵も、同じ袋に入れられる。」という意味になります。
意味は「人間死んでしまえば王様も歩兵も同じだ。」という意味ですね。

今回の文は、チェスのことが前提です。
At the end of the game での game とはチェスゲームのこと。
king と pawn は駒の「王」と「歩」のことです。
pawn [ポ]ーンは、将棋で言う歩に相当する駒です。
ラテン語の pedi (=foot 歩兵)から来ている言葉です。

また、pawn には別の語源から来た意味で「質入れ、質に入れる、質草」という意味もあります。
例:pawn shop「質屋」、redeem a pawn「質請けする」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

At the end
最後には

of the game
ゲームの

the king and pawn
王様も歩兵も

go into
~の中に行く

the same bag.
おんなじ袋

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

At the end

of the game

the king and pawn

go into

the same bag.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

At the end
of the game
the king and pawn
go into
the same bag.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

At the end
of the game
the king and pawn
go into
the same bag.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

最後には

ゲームの

王様も歩兵も

~の中に行く

おんなじ袋

————-
★今日のつぶやき:
江戸時代の質屋さんは、「歩」の駒の形の看板を使っていました。歩は成ると「金」になるからだそうです。
英語でも pawn は「質屋」と「歩」の意味があるという偶然の一致。おもしろいですね。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら