今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年3月19日(木)号
VOL.2171
本日の例文
The company proactively follows up the customers with outbound calls.
今日の予習
□company
音声
[カ]ンパニー
会社,企業
□proactively
音声
プ[ロ]アクティヴリ
前向きに,積極的に
□follow
音声
[ファ]ロウ
後に続く,付いていく
□customer
音声
[カ]スタマー
顧客,取引先
□outbound
音声
アウト[バ]ウンド
外に向かう,アウトバウンドの
※
The company proactively follows up the customers with outbound calls. で
「その会社は、積極的に顧客をアウトバウンドコールでフォローアップしている。」と言う意味になります。
proactively プ[ロ]アクティヴリは「積極的に、前向きに、主体的に、先を見越して」と言う意味の副詞です。
形容詞形 proactive はニキビケアの薬の名前でおなじみですね。
例:proactive skin care「肌の予防ケア」、proactive person「積極的な人」
誰かに言われたり、事が起きる前に、こちらから主体的に行動を起こすと言うイメージになります。
follow up は「人にぴったり付いていく、フォローする」と言う意味です。
follows up the customers ですので「顧客をフォローアップする、購入後のフォローを行う」と言う意味です。
outbound call はマーケティング用語です。
電話は発信するアウトバウンドと受信するインバウンドがあります。
コールセンターなどでは基本はインバウンドで顧客対応を行いますが、こちらから積極的に電話をしてニーズや問題点などを聞きだす手法です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The company
その会社は
proactively
積極的に
follows up
フォローアップしている
the customers
顧客を
with outbound calls.
アウトバウンドコールで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The company
proactively
follows up
the customers
with outbound calls.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The company
proactively
follows up
the customers
with outbound calls.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The company
proactively
follows up
the customers
with outbound calls.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その会社は
積極的に
フォローアップしている
顧客を
アウトバウンドコールで
今日のつぶやき
アウトバウンドコール。最近、携帯で利用するauからかかってきました。
僕もそうですが、ちょっとした不満ならいちいちサポートセンターに電話したりしないことが多いです。
あえて苦情を言ってきてくれる人はありがたい存在かもしれません。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5533件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す