英語脳メルマガ 第02388号 Asahi Kasei subsidiary worker linked to leaning building, bogus data handled 30 projects in 10 years の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年10月22日(木)号
VOL.2388

本日の例文

Asahi Kasei subsidiary worker linked to leaning building, bogus data handled 30 projects in 10 years

今日の予習

subsidiary
音声
サブ[シ]ディエリ
子会社

link to ~
~に関連する

lean
音声
リーン
傾く

bogus
音声
[ボ]ウガス
偽りの,偽造の,でっちあげの

handle
音声
[ハ]ンドゥォ
対処する,処理する,担当する


引用元:Asahi Kasei subsidiary worker linked to leaning building – The Japan Times

Japan Times から旭化成子会社のマンション傾き問題についての記事の見出し文です。

Asahi Kasei subsidiary worker linked to leaning building, bogus data handled 30 projects in 10 years
で「過去10年で30件のプロジェクトを担当した旭化成子会社の社員、傾いたビルと改竄データに関与。」という意味になります。

見出し文のため、普通の構文とはちょっと違う形式になっていますので注意しましょう。

subsidiary サブシディエリは「子会社」です。
例:consolidated subsidiary「連結子会社」、establish a subsidiary「子会社を設立する」

linked to ~ で「~に関係した、~に関連した」という意味になります。

leaning building で「傾いたビル」
bogus data で「でっちあげのデータ」です。
bogus ボウガスは「偽造の、偽りの」という意味の形容詞です。
荷物を配送するときに段ボールの隙間を埋める梱包資材「ボーガスペーパー」は bogus paper と書いて、「偽の新聞紙」という意味合いです。

handle は「~に対処する、~に対応する、~を担当する、~を取り扱う」という意味の動詞です。
例:handling of goods「商品の取り扱い」、handle sales and marketing「販売とマーケティングを担当する」
名詞では「握り、取っ手」という意味です。
車の「ハンドル」は、和製英語で、正しくは steering wheel と言います。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Asahi Kasei subsidiary worker
旭化成の子会社の社員

linked to leaning building,
傾いたビルに関与の

bogus data
偽造データにも

handled 30 projects
30のプロジェクトを担当した

in 10 years
10年で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Asahi Kasei subsidiary worker

linked to leaning building,

bogus data

handled 30 projects

in 10 years

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Asahi Kasei subsidiary worker
linked to leaning building,
bogus data
handled 30 projects
in 10 years

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Asahi Kasei subsidiary worker
linked to leaning building,
bogus data
handled 30 projects
in 10 years

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

旭化成の子会社の社員

傾いたビルに関与の

偽造データにも

30のプロジェクトを担当した

10年で

今日のつぶやき

見出し英語は、文法的に変な言い回し(簡略化)が使われます。
慣れれば気にならないですが、正しい文法で読み解こうとすると頭がこんがらがってしまうので、
見出しはこういうものだと考えるのが正解です。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5522

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら