英語脳メルマガ 第02677号 In between the tearful goodbyes, there are just as many practical and bureaucratic の意味は?

bills
bills

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2016年8月5日(金)号
VOL.2677

本日の例文

日本に住む外国人向けメディア GaijinPotより、帰国のため日本を出発するときにやるべきこと – についての記事から引用の一文です。

In between the tearful goodbyes, there are just as many practical and bureaucratic procedures to take care of as there were when you first arrived.

今日の予習

in between ~
音声
~の合間に

tearful
音声
[ティ]ア・フォ
涙でいっぱいの,涙ぐんだ

goodbyes
音声
グドゥ・[バ]イ
さようなら,おわかれ

practical
音声
プ[ラ]ク・ティ・カォ
実務の,実際的な,日常の

bureaucratic
音声
ビュー・ロ・ク[ラ]・ティク
お役所仕事の

procedure
音声
プロ・[シ]ー・ジャー
手続き

as many as ~
~と同じくらい多く

take care of ~
~を処理する,~に対処する


引用元:LEAVING JAPAN: THINGS YOU NEED TO DO – GaijinPot

In between the tearful goodbyes, there are just as many practical and bureaucratic procedures to take care of as there were when you first arrived.
で「涙あふれるお別れの合間にも、あなたが初めて日本に到着した時にあったのと同じくらい多く対応しなければならない実際的でお役所的な手続きが存在します。」という意味になります。

In between the tearful goodbyes で「涙多きお別れの合間にも」という意味になります。
in between ~ で「~の間にも、~の合間に」という意味の言い回しです。
tearful goodbyes で「涙あふれるお別れ」です。
goodbye は「さようなら」という挨拶ですが、この場合は「お別れ」という意味合いですね。
tearful は tear(涙)+ -ful(~でいっぱい)です。
例:tearful eye「涙ぐんだ目」

there are ~ 以降は、as ~ as …「…と同じくらい~な」の構文ですね。

many practical and bureaucratic procedures to take care of で「多くの実際的でお役所的な対応しなければならない手続き」となります。
procedures to take care of で「処理すべき手続き」です。
take care of ~ で「~を処理する、~に対処する」という意味になります。「~(人)の面倒をみる」という意味もありますね。
例:take care of a garden「庭の手入れをする」、take care of a problem「問題を処理する」
procedure プロシージャーは「手続き」という意味の名詞です。
例:procedure of customs「税関手続き」

practical and bureaucratic で「実際的でお役所的な」という意味です。
practical は「実際的な、実践的な」という意味の形容詞です。
例:practical advice「実践的なアドバイス」、practical book「実用書」
bureaucratic ビューロク[ラ]ティクは「お役所的な、官僚的な」という意味の形容詞です。
例:do bureaucratic work「お役所的な仕事をする」、tangled bureaucratic procedures「煩雑な役所手続」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

In between the tearful goodbyes,
涙あふれるお別れの合間にも

there are
~があります

just as many
同じくらい多くの

practical and bureaucratic procedures
実際的でお役所的な手続きが

to take care of
処理すべき

as
~と同じくらい

there were
~があったのと

when you first arrived.
あなたが初めて到着したときに

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

In between the tearful goodbyes,

there are

just as many

practical and bureaucratic procedures

to take care of

as

there were

when you first arrived.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

In between the tearful goodbyes,
there are
just as many
practical and bureaucratic procedures
to take care of
as
there were
when you first arrived.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

In between the tearful goodbyes,
there are
just as many
practical and bureaucratic procedures
to take care of
as
there were
when you first arrived.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

涙あふれるお別れの合間にも

~があります

同じくらい多くの

実際的でお役所的な手続きが

処理すべき

~と同じくらい

~があったのと

あなたが初めて到着したときに

今日のつぶやき

日本で生活している外国人のみなさんは、日本にやってきたときと同じように、日本から出て行くときも、在留資格や年金や税金関係など多くの手続きをしなければいけないようですね。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5485

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す