英語脳メルマガ 第02739号 Rhetoric does not get you anywhere, because Hitler and Mussolini are just as good at rhetoric の意味は?

メル・ブルックス

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2016年10月6日(木)号
VOL.2739

本日の例文

アメリカで「コメディ映画の巨匠」と言われるメル・ブルックスの言葉です。

Rhetoric does not get you anywhere, because Hitler and Mussolini are just as good at rhetoric. But if you can bring these people down with comedy, they stand no chance.

今日の予習

rhetoric
音声
[レ]・ト・リック
美辞麗句,弁舌の才,修辞学

not get anywhere
何処にもたどり着かない,何にもならない

Hitler
音声
ヒトラー(人名)

Mussolini
音声
ムッソリーニ(人名)

just as
同じくらい

good at ~
~が得意だ

bring down with comedy
コメディーでこき下ろす

comedy
音声
[カ]・メ・ディ
コメディー,喜劇

stand a chance
見込みがある,勝ち目がある


引用元:Mel Brooks Quotes – Mail Online

Rhetoric does not get you anywhere, because Hitler and Mussolini are just as good at rhetoric. But if you can bring these people down with comedy, they stand no chance.
で「美辞麗句を使っても何にもならない。なぜならヒトラーやムッソリーニは同じくらい美辞麗句が得意だ。しかし、もしこれらの人たちをコメディーでこき下ろしても、全く(笑いをとれる)見込みがない。」という意味になります。

rhetoric は「美辞麗句、修辞学、巧言、説得力」などと言う意味です。
言葉を自在に操ること、飾りたてた言葉という意味合いです。
例:person of rhetoric「口先だけの人」

not get you anywhere で「あなたをどこにも連れて行かない」で「どこにもたどり着けない、何にもならない」という意味です。

are just as good at rhetoric で「同じくらい美辞麗句が得意だ」です。
be good at ~ で「~が得意だ」という意味です。
例:I’m good at cooking.「料理が得意です。」
just as は「おなじくらい、同程度に」という意味です。

if you can bring these people down with comedy で「もしあなたがこれらの人々をコメディーでこき下ろしても」です。
bring down は「~を下げる、落ち込ませる、撃ち落とす」などと言う意味です。
with comedy なので「コメディーでこき下ろす、笑いで茶化す」という意味になります。

they stand no chance で「彼らには見込みがない」です。
stand a chance で「見込みがある、有望だ」という意味の言い回しです。
その否定で、stand no chance なので「見込みがない、どうしようもない、どうにもならない」です。
この場合は、コメディで茶化すということなので「笑いが取れる見込みがない」という意味になります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Rhetoric
美辞麗句は

does not get you anywhere,
あなたをどこにも連れて行かない

because
なぜなら

Hitler and Mussolini are
ヒトラーやムッソリーニは

just as
同じくらい

good at rhetoric.
美辞麗句が得意だからだ

But
しかし

if you can bring these people down with comedy,
もしこのような人たちをあなたがコメディーでこき下ろしても

they stand no chance.
(笑いをとれる)見込みはない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Rhetoric

does not get you anywhere,

because

Hitler and Mussolini are

just as

good at rhetoric.

But

if you can bring these people down with comedy,

they stand no chance.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Rhetoric
does not get you anywhere,
because
Hitler and Mussolini are
just as
good at rhetoric.
But
if you can bring these people down with comedy,
they stand no chance.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Rhetoric
does not get you anywhere,
because
Hitler and Mussolini are
just as
good at rhetoric.
But
if you can bring these people down with comedy,
they stand no chance.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

美辞麗句は

あなたをどこにも連れて行かない

なぜなら

ヒトラーやムッソリーニは

同じくらい

美辞麗句が得意だからだ

しかし

もしこのような人たちをあなたがコメディーでこき下ろしても

(笑いをとれる)見込みはない

今日のつぶやき

メル・ブルックスは、ハリウッドのコメディ映画界、パロディ映画界の巨匠です。
僕はこの人のコメディー作品を見たことはないですが、エレファントマン、ザ・フライのプロデューサーもやっているそうです。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5484

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら