Golden Circle

https://blog.thundafund.com/2014/06/23/the-golden-circle/

英語脳メルマガ 第03423号 It’s always the same three things, so let’s explore that. の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年8月21日(火)号
VOL.3423

本日の例文

サイモン・シネック氏によるTEDスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」です。

It’s always the same three things, so let’s explore that. Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars by the War Department to figure out this flying machine. Money was no problem.

今日の予習

explore
音声
イクス・プ[ロ]ー
探検する、詳しく調査する、研究する

War Department
(アメリカの)陸軍省

figure
音声
[フィ]・ギュァー
図形に表す、計算する

figure out
解き明かす、解明する、考え出す

no problem
問題なし


引用元:How great leaders inspire action – TED

It’s always the same three things, so let’s explore that. Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars by the War Department to figure out this flying machine. Money was no problem.
で「いつでもこの同じ3点です。ですのでそれを詳しく見ていきましょう。サミュエル・ピアポント・ラングレーはこの空飛ぶ機械を開発するため陸軍省から5万ドルも資金を受けていました。お金に関しては問題なしです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
https://www.eigonou.net/backnumber/03416/

前回の文の続きです。

It’s always the same three things, so let’s explore that. で「いつもこの同じ3点です。ですのでそれを詳しく研究してみよう。」という意味です。
the same three things は前回出てきた、
under-capitalized「資金不足」
the wrong people「人材不足」
bad market conditions「悪い市場環境」
でしたね。
so let’s explore that で「なのでそれを掘り下げてみましょう」という意味です。
explore は「探検する」という意味ですが、今回は「掘り下げる、詳しく研究する」という意味になります。
例:explore ~ in a little more depth「~をもう少し掘り下げて検証する」

Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars by the War Department で「サミュエル・ピアポント・ラングレーは陸軍省より5万ドルをもらっていた」です。
War Department で「(アメリカの旧)陸軍省」のことです。
War Office などとも言われます。
department は「部、局、省、庁」などという意味があります。
例:the department of the Treasury「財務省」

to figure out this flying machine で「この空飛ぶ機械を開発するために」です。
figure out ~ は「~を解明する、方法を見つけ出す」という意味の句動詞です。
例:figure out a code「暗号を解読する」
初めての人力飛行機を飛ばす方法を見つけ出すという意味合いです。

Money was no problem. で「お金の問題はない」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

It’s always the same three things,
いつもその同じ3点です

so let’s explore that.
ですのでそれを詳しく掘り下げてみましょう

Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars
サミュエル・ピアポント・ラングレーは5万ドルを受けていた

by the War Department
旧陸軍省より

to figure out this flying machine.
この空飛ぶ機械を飛ばす方法を見つけ出すために

Money was no problem.
(なので)お金の心配はなかった

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

It’s always the same three things,

so let’s explore that.

Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars

by the War Department

to figure out this flying machine.

Money was no problem.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

It’s always the same three things,
so let’s explore that.
Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars
by the War Department
to figure out this flying machine.
Money was no problem.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

It’s always the same three things,
so let’s explore that.
Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars
by the War Department
to figure out this flying machine.
Money was no problem.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

いつもその同じ3点です

ですのでそれを詳しく掘り下げてみましょう

サミュエル・ピアポント・ラングレーは5万ドルを受けていた

旧陸軍省より

この空飛ぶ機械を飛ばす方法を見つけ出すために

(なので)お金の心配はなかった

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Trumpet Voluntary Level 6 (Cambridge English Readers)(102ページ)
https://amzn.to/2NgfKvX
Comet in Moominland: Can Moomintroll save his beloved valley? を読み進め(40%)
https://amzn.to/2H2FEjb
MBA速読英語マーケティング(2-1)
https://amzn.to/2L6EeaG
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
crestfallen クレストゥフォウルン「がっかりした、しょげた、しょんぼりした」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
https://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA