英語脳メルマガ 第03482号 Eliminating dead but toxic cells occurring naturally in the brains of mice. の意味は?

https://health.mil/News/Articles/2018/05/18/Years-in-the-making-how-the-risk-for-Alzheimers-disease-can-be-reduced

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年10月19日(金)号
VOL.3482

本日の例文

JapanTimesより。アルツハイマー病の原因となる「ゾンビ細胞」についての記事から引用させていただきました。

Eliminating dead but toxic cells occurring naturally in the brains of mice that are designed to mimic Alzheimer’s slows neuron damage and memory loss associated with the disease, according to a study published Wednesday that could open a new front in the fight against dementia.

今日の予習

eliminate
音声
イ・[リ]・ミ・ネイトゥ
取り除く、撲滅する、抹殺する

toxic
音声
[タ]ク・シック
有毒な

cell
音声
[セ]ォ
細胞

occur
音声
[ア]・カー
起こる、発生する、生じる

mice
音声
[マ]イス
mouse「ねずみ」の複数形

mimic
音声
[ミ]・ミック
まねる、~によく似る

Alzheimer’s
音声
アーツ・ハイ・マーズ
アルツハイマー病

neuron
音声
ニュー・ロン
ニューロン、神経細胞

memory loss
記憶喪失、物忘れ

associated with ~
~に関連する、~と関係のある

according to ~
~によると

open a new front in ~
~に新しい領域を切り開く

dementia
音声
ディ・[メ]ン・シャ
認知症、痴呆


引用元:Removing ‘zombie cells’ deters Alzheimer’s in mice – JapanTimes

Eliminating dead but toxic cells occurring naturally in the brains of mice that are designed to mimic Alzheimer’s slows neuron damage and memory loss associated with the disease, according to a study published Wednesday that could open a new front in the fight against dementia.
で「アルツハイマー病患者に似せて作られたねずみの脳内で自然発生する”死んではいるが有毒な細胞”を除去することが、その病気に関連した神経細胞ダメージや物忘れの進行を遅らせる。水曜に発表された研究によると。それは認知症との戦いに新しい領域を切り開く研究結果になるかもしれない。」という意味になります。

今回は一文が長く言い回しも難しい文章ですが、詳しく見ていきましょう。

まず主語(主部)はどこかというと、
Eliminating dead but toxic cells occurring naturally in the brains of mice that are designed to mimic Alzheimer’s までです。
訳すと「アルツハイマー病患者に似せて作られたねずみの脳内で自然発生する”死んではいるが有毒な細胞”を除去すること」となります。

Eliminating dead but toxic cells で「死んではいるが有毒な細胞を除去すること」です。
ここが主部の核になるところですね。
dead but toxic で「死んでいるが有害な」です。
記事タイトルで出てくる「ゾンビ細胞(zombie cells)」のことです。
Eliminate イ[リ]ミネイトゥは「撲滅する、除去する、廃絶する」という意味の動詞です。
remove とも言い換えられます。
例:eliminate gun violence「銃による暴力をなくす」

occurring naturally in the brains of mice で「マウスの脳内で自然に発生する」です。
occur naturally で「自然に発生する」です。
in the brains of mice で「マウスの脳内で」です。
mice mouse の複数形となります。

(that) are designed to mimic Alzheimer’s で「アルツハイマー病に似せて作られた」です。
be designed to ~ で「~になるように設計される、配置される」です。
mimic ~ で「~に似せる、~のまねをする」と言う意味の動詞です。
医学では「(病気に)似た症状を呈する」と言う意味で使われます。
例:mimic a brain tumor「脳腫瘍に似た症状を起こす」
Alzheimer’s で「アルツハイマー病」と言う意味の名詞となります。
Alzheimer’s disease の略語です。

slows neuron damage and memory loss associated with the disease で「その病気に関連した神経細胞のダメージと記憶喪失を遅らせる」です。
slow は「~を遅くする」という意味の動詞です。
associated with the disease で「その病気に関連した」です。
associate ア・[ソ]ウ・シ・エイトゥで「~と結びつける、関連させる」です。
the disease「その病気」とは、Alzheimer’s「アルツハイマー病」のことです。

according to a study published Wednesday で「水曜日に発表された研究論文によると」です。
study は「研究、研究論文、調査報告書」です。

(that) could open a new front in the fight against dementia. で「(その研究論文は)認知症との戦いに新境地を切り開くかもしれない」です。
open a new front in ~ で「~に新しい境地を開く」です。
front frontier とも言えます。「最前線、第一線」という意味です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Eliminating
~を取り除くこと

dead but toxic cells
死んでいるが有毒な細胞を

occurring naturally in the brains of mice
ネズミの脳内で自然に発生する(細胞)

that are designed to mimic Alzheimer’s
アルツハイマー病に似た症状にした(ネズミ)

slows
が~を遅らせる

neuron damage and memory loss
神経細胞のダメージと記憶の喪失を

associated with the disease,
その病気に関連した

according to a study published Wednesday
水曜に発表された研究論文によると

that could open a new front in the fight against dementia.
(その論文は)認知症への対抗策として新境地を開くかもしれない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Eliminating

dead but toxic cells

occurring naturally in the brains of mice

that are designed to mimic Alzheimer’s

slows

neuron damage and memory loss

associated with the disease,

according to a study published Wednesday

that could open a new front in the fight against dementia.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Eliminating
dead but toxic cells
occurring naturally in the brains of mice
that are designed to mimic Alzheimer’s
slows
neuron damage and memory loss
associated with the disease,
according to a study published Wednesday
that could open a new front in the fight against dementia.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Eliminating
dead but toxic cells
occurring naturally in the brains of mice
that are designed to mimic Alzheimer’s
slows
neuron damage and memory loss
associated with the disease,
according to a study published Wednesday
that could open a new front in the fight against dementia.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~を取り除くこと

死んでいるが有毒な細胞を

ネズミの脳内で自然に発生する(細胞)

アルツハイマー病に似た症状にした(ネズミ)

が~を遅らせる

神経細胞のダメージと記憶の喪失を

その病気に関連した

水曜に発表された研究論文によると

(その論文は)認知症への対抗策として新境地を開くかもしれない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Comet in Moominland: Can Moomintroll save his beloved valley? を読み進め(52%)
https://amzn.to/2H2FEjb
MBA速読英語マーケティング(2-3)
https://amzn.to/2L6EeaG
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
senescent シ[ネ]スントゥ「老齢の、老化の」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら