英語脳メルマガ 第03566号 Days after Japan enacted a law introducing a foreign-worker program… の意味は?

外国人労働者
foreign-workers

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年1月11日(金)号
VOL.3566

本日の例文

JapanTimesより。外国人の新在留資格に関する記事から引用させていただきました。

Days after Japan enacted a law introducing a foreign-worker program to bolster a labor force shrinking due to the aging population, a study showed it could struggle to compete with other developed countries to attract residents from overseas.

今日の予習

Days after ~
~して数日がたち

enact
音声
エ・[ナ]クトゥ
(法律などを)制定する、成立させる

bolster
音声
[ボ]ウゥ・スター
~を補強する、~を支援する、~を支える

labor force
音声
労働力

shrinking
音声
シュ・[リ]ン・キング
縮小している、先細りの

due to ~
~が原因で、~のせいで

aging population
高齢化

struggle
音声
ストゥ[ラ]ゴォ
もがく、苦労して進む

compete
音声
コン・[ピ]ートゥ
~と競争する、競い合う、太刀打ちする

developed countries
先進諸国

attract
音声
アトゥ[ラ]クトゥ
~を引き付ける、~を魅了する

resident
音声
レ[]ズィ・デントゥ
居住者


引用元:Japan wants more foreign workers but they may not want Japan: poll

Days after Japan enacted a law introducing a foreign-worker program to bolster a labor force shrinking due to the aging population, a study showed it could struggle to compete with other developed countries to attract residents from overseas.
で「高齢化による労働力不足を補強するための外国人労働者プログラムを導入する法律が制定され数日がたったが、ある研究によると、日本は外国からの居住者を惹きつけるために他の先進国と苦しい競争をすることになるかもしれない。」という意味になります。

Days after Japan enacted a law introducing ~ で「日本が~を導入する法律を制定して数日がたち」という意味になります。
days after ~ で「~した後数日がたち」という意味です。
enact a law で「法律を制定する」です。
enact エ[ナ]クトゥは「法律などを制定する、成立させる」という意味の動詞です。
例:enact a bill「法案を成立させる」
「(法律が)施行される、実際に効力を発する」は、come into force と言います。

どんな法律かというと、
a law introducing a foreign-worker program で「外国人労働者(受け入れ)プログラムを導入する法律」です。
introduce イン・トゥロ・[デュ]ースは「~を導入する、紹介する、取り入れる」です。

to bolster a labor force shrinking で「労働力の先細りを補強するために」です。
bolster ボウゥスターは「~を補強する、支える、持ち上げる、強化する」という意味の動詞(verb)です。
例:bolster a friendly relationship「友好関係を強化する」
名詞では、枕の下に敷くボルスター(補助枕)という意味です。
細長い円筒形をした固めの枕のことです。
labor force shrinking で「労働力の先細り」です。
shrink シュリンクは「細くなる、小さくなる、縮小する」という意味の動詞(verb)です。
例:shrinking economy「縮小する経済」

due to the aging population で「高齢化のために」です。
due to ~ は「~が原因で、~のせいでの」という意味の言い回しです。
aging population で「高齢化」となります。
age は「年を取る」という意味の動詞です。
population は「人口、全住民、個体群」という意味になります。
例:population density「人口密度」

a study showed it could struggle to compete with ~ で「ある研究は~と示した、日本は~と苦しい競争をするかもしれない」です。
a study showed (that) ~ で「ある研究は~であると示した、ある研究によると~だそうだ」となります。
it Japan を指しています。
it could struggle to compete with ~ で「日本は~と競い合うためにもがくことになるかもしれない」です。
strugle to ~ で「~しようと必死になる、~しようと四苦八苦する」という意味の言い回しです。
compete コンピートゥは「競争する、競い合う」です。
名詞形は competition カンペティション「競争、優劣を決める争い、コンペ、試合」です。

with other developed countries で「他の先進諸国と」となります。
developed country で「発展した国、先進国」です。
developping country で「発展途上国」となります。

to attract residents from overseas. で「海外からの居住者を惹きつけるために」です。
attract は「~を惹きつける、魅了する、引き付ける」です。
例:attracting force「引力」、attractive feature「魅力的な特徴」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Days after
~が数日がたち

Japan enacted
日本が~を制定して

a law introducing a foreign-worker program
外国人労働者プログラムを導入する法律を

to bolster a labor force shrinking
労働力縮小を補強するために

due to the aging population,
高齢化が原因での

a study showed
ある研究が~だと示した

it could struggle to compete with
日本は~と四苦八苦して競い合うことになるかもしれないと

other developed countries
他の先進諸国と

to attract residents from overseas.
外国からの居住者を惹きつけるために

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Days after

Japan enacted

a law introducing a foreign-worker program

to bolster a labor force shrinking

due to the aging population,

a study showed

it could struggle to compete with

other developed countries

to attract residents from overseas.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Days after
Japan enacted
a law introducing a foreign-worker program
to bolster a labor force shrinking
due to the aging population,
a study showed
it could struggle to compete with
other developed countries
to attract residents from overseas.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Days after
Japan enacted
a law introducing a foreign-worker program
to bolster a labor force shrinking
due to the aging population,
a study showed
it could struggle to compete with
other developed countries
to attract residents from overseas.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~が数日がたち

日本が~を制定して

外国人労働者プログラムを導入する法律を

労働力縮小を補強するために

高齢化が原因での

ある研究が~だと示した

日本は~と四苦八苦して競い合うことになるかもしれないと

他の先進諸国と

外国からの居住者を惹きつけるために

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Moominvalley in November (Moomins Collectors’ Editions)(100%読了)
https://amzn.to/2CNWnIF
The Giver (Lois Lowry)(20ページ)
https://amzn.to/2Bz1dXR
MBA速読英語マーケティング(3-3)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(Part3)
https://amzn.to/2Tj9YNT
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
rankle [ラ]ンコォ「(負の感情が人を)苦しめる、いらいらさせる」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5506

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す