英語脳メルマガ 第03618号 Today, a guest at my restaurant asked me what a tip was. の意味は?

http://thebitchywaiter.com/2016/11/5-stages-of-grief-when-you-get-stiffed.html

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年3月4日(月)号
VOL.3618

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
厄介なtip文化。

Today, a guest at my restaurant asked me what a tip was. I had to awkwardly explain to him that servers don’t make hourly wages, and we rely on tips from customers to make money. After I finished, he laughed at me, called me a sucker, and stiffed me on a $120 tab. FML

今日の予習

tip
音声
[ティ]ップ
チップ、心づけ

awkwardly
音声
[オ]ーク・ワードゥ・リィ
ぎこちなく、しどろもどろに、気まずそうに

explain
音声
イクス・[プ]レイン
説明する

server
音声
[サ]ー・ヴァー
給仕人、接客係

wage
音声
[ウェ]イジ
賃金(時間給)

rely on ~
~に頼る

rely
音声
リ・[ラ]イ
頼る、あてにする

sucker
音声
[サ]・カー
嫌な奴、ダメな奴

stiff
音声
スティフ
~に金を払わない、支払いを拒む

tab
音声
[タ]ブ
勘定書


引用元:Today, a guest at my restaurant asked me what a tip was.- FML

Today, a guest at my restaurant asked me what a tip was. I had to awkwardly explain to him that servers don’t make hourly wages, and we rely on tips from customers to make money. After I finished, he laughed at me, called me a sucker, and stiffed me on a $120 tab. FML
で「今日、レストランに来た客がチップとは何かと私に尋ねた。私はぎこちなく彼に説明しなければならなかった。時給が低いので、私たち接客係はお客様からのチップに頼っていると。私が説明し終えた後、彼は笑って、私をダメな奴だと言い、120ドルの勘定を払わなかった。F*ck my life!」という意味になります。

a guest at my restaurant asked me what a tip was. で「私のレストランのお客が私に尋ねた、チップとは何かと」です。
ask ~ what … で「~に…とは何かを尋ねる、聞く」です。
what a tip was は、
what was a tip「チップとは何か」が倒置した形です。
tip は「チップ、心付け」です。
発音(チップではなくティップというような感じ)に注意しましょう。
gratuity グラ[チュ]ーイティとも言います。

I had to awkwardly explain to him that ~ で「私は~ということを彼に説明せねばならなかった」です。
awkwardly は「ぎこちなく、不器用に、野暮に、しどろもどろに」です。
形容詞形は awkward [オ]ークワードゥ で「不器用な、気まずい」です。
例:awkward manner「ぎこちない態度」、awkward silence「気まずい沈黙」

何を説明したかというと、
(that) servers don’t make hourly wages, and we rely on tips from customers to make money. で「給仕人は時給が良くない、だから私たちは稼ぐために客からのチップに頼っている」です。
server は「給仕人、接客係」です。
動詞形は serve サーヴで「給仕する、仕える」です。
make wages make money は「金を儲ける、稼ぐ、収益を上げる」です。
wage は「(時間当たりの)賃金」です。
「労働に対する賃金」という見合いがあります。

「給料・賃金」 salary wage の違い
https://www.eigonou.net/431/

and we rely on tips from customers to make money. で「だから私たちは客からのチップに頼っている、収益を上げるために」です。
rely リライは「頼る」です。
rely on ~ で「~に頼る、~に依存する」となります。

After I finished, he laughed at me, called me a sucker, and stiffed me on a $120 tab. で「説明し終えた後、彼は私を笑い、マヌケと呼び、120ドルの勘定でチップを支払わなかった」

After I finished で「私が終えた後」です。
finished (explaining)「(説明し)終える」ということです。

he laughed at me, called me a sucker, で「彼は私をあざ笑い、マヌケと呼んだ」です。
laugh at ~ で「~を笑う、あざ笑う」です。
call me a sucker で「私をマヌケと呼ぶ」です。
sucker は「マヌケ、あほ」という意味の悪口スラングです。

and stiffed me on a $120 tab で「$120の勘定を払ってくれなかった」です。
stiff は「こわばった、凝った」など。いろいろな意味がありますが、
今回は「(チップなどの)お金を出さない、料金を払わない」という意味になります。
stiff ~ on … で「~に…を払わない」となります。
例:I stiffed the taxi driver when I jumped out of his cab.「私は運転手にわざと金を払わずにタクシーを降りた。」
例:got stiffed on the bill「請求書の支払いをしてもらえない」
stiff は意図的に払わない、不正をする気で払わないという意味があります。
tab は「(レストランなどの)勘定書」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

a guest at my restaurant asked me
レストランの客が私に聞いた

what a tip was.
チップってなんだと

I had to awkwardly explain to him
私はぎこちなく彼に説明した

that
~ということを

servers don’t make hourly wages,
接客係は時給が低い

and we rely on tips from customers
だから私たちは客からのチップに頼っている

to make money.
稼ぐために

After I finished,
説明し終えた後

he laughed at me, called me a sucker,
彼は私をあざ笑い、マヌケと呼んで

and stiffed me on a $120 tab.
120ドルの勘定を払わなかった

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

a guest at my restaurant asked me

what a tip was.

I had to awkwardly explain to him

that

servers don’t make hourly wages,

and we rely on tips from customers

to make money.

After I finished,

he laughed at me, called me a sucker,

and stiffed me on a $120 tab.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
a guest at my restaurant asked me
what a tip was.
I had to awkwardly explain to him
that
servers don’t make hourly wages,
and we rely on tips from customers
to make money.
After I finished,
he laughed at me, called me a sucker,
and stiffed me on a $120 tab.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
a guest at my restaurant asked me
what a tip was.
I had to awkwardly explain to him
that
servers don’t make hourly wages,
and we rely on tips from customers
to make money.
After I finished,
he laughed at me, called me a sucker,
and stiffed me on a $120 tab.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

レストランの客が私に聞いた

チップってなんだと

私はぎこちなく彼に説明した

~ということを

接客係は時給が低い

だから私たちは客からのチップに頼っている

稼ぐために

説明し終えた後

彼は私をあざ笑い、マヌケと呼んで

120ドルの勘定を払わなかった

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The Giver (Lois Lowry)(154ページ)
https://amzn.to/2Bz1dXR
The Red Pony(John Steinbeck)(37%)
https://amzn.to/2BMayMa
MBA速読英語マーケティング(3-7)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(2週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
condiment カンディメントゥ「香辛料、薬味」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら