英語脳メルマガ 第03634号 Data from the probe, Hayabusa2, showed changes in speed and direction. の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E3%81%AF%E3%82%84%E3%81%B6%E3%81%952.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年3月20日(水)号
VOL.3634

本日の例文

Japan Todayより。はやぶさ2の小惑星着陸に関するニュースから引用させていただきました。

Data from the probe, Hayabusa2, showed changes in speed and direction, indicating it had touched down on the asteroid and was blasting back to its orbiting position, according to officials from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).

今日の予習

probe
音声
プ[ロ]ウブ
探査、宇宙探査機

indicate
音声
[イ]ン・ディ・ケイトゥ
~ということを示す、~を指し示す

touch down on ~
~にタッチダウンする、~に着陸する

asteroid
音声
[ア]ス・テ・ロイドゥ
小惑星

blast
音声
ブ[ラ]ストゥ
爆発する、吹き飛ばす

orbiting
音声
[オ]ー・ビ・ティング
周回軌道上の

according to ~
~によると

officials
音声
[オ]・フィ・シャォズ
職員、役人、当局者たち

Japan Aerospace Exploration Agency
宇宙航空研究開発機構

aerospace
音声
[エ]ァ・ロ・スペイス
航空宇宙


引用元:Japanese space probe lands on asteroid 300 million kilometers from Earth

Data from the probe, Hayabusa2, showed changes in speed and direction, indicating it had touched down on the asteroid and was blasting back to its orbiting position, according to officials from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).
で「宇宙探査機(ハヤブサ2)からのデータが速度と向きの変化を示した。それはハヤブサ2がその小惑星に着陸して、周回軌道上に爆風を使って戻ったということを示している。JAXA職員によると。」という意味になります。

地球から3億km離れた小惑星「リュウグウ」への着陸成功のニュースです。
着陸は一瞬で、すぐに飛び立って周回軌道に戻ったということです。
着陸時の動画(JAXA)
https://www.youtube.com/watch?v=-3hO58HFa1M

Data from the probe, Hayabusa2, までが主語で「その宇宙探査機(ハヤブサ2)からのデータ」です。
probe プロウブはこの場合「宇宙探査機」という意味になります。
他にも「探査、調査」という意味や、動詞では「~を探る、綿密に調査する」という意味があります。
例:probe computer network「コンピューターネットワークを調査する」、Mars probe「火星探査機」

showed changes in speed and direction で「スピードと向きの変化を示した」です。
show は「~を表す、示す、見せる」です。
change in ~ で「~の変化」です。
例:change in amplitude「振幅の変化」

indicating (that) ~ は分詞構文で「~ということを示して」です。
indicate は「指し示す、意味する」という意味の動詞です。

何を意味しているかというと、
it had touched down on the asteroid で「それがその小惑星に着陸した(こと)」です。
it Hayabusa2 のことです。
touch down on ~ で「~に着陸する」です。
the asteroidRyugu のことです。
asteroid は「小惑星」という意味です。
ちなみに「隕石」meteor ミーティァ
「惑星」は planet 、「衛星」は satellite です。

and was blasting back to its orbiting position, で「そして(それは)自分の周回軌道上の位置に爆風で戻っていった」です。
blast は「爆風をだす、爆発する、爆破する」という意味の動詞です。
blast back なので「爆発して戻る」となります。
映像を見ると分かりますが、着陸した直後、すぐに爆風を出して上昇していますね。
orbiting position は「周回軌道の定位置」です。
orbit オービットゥは「(天体などの)軌道」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Data from the probe, Hayabusa2,
その宇宙探査機、ハヤブサ2からのデータが

showed changes in speed and direction,
速度と向きの変化を示した

indicating
(そのことは)~を意味している

it had touched down on the asteroid
ハヤブサ2がその小惑星に着陸したこと

and was blasting back to its orbiting position,
そして爆風を使って自分の軌道位置にもどっていったことを

according to officials
職員によると

from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).
JAXAの

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Data from the probe, Hayabusa2,

showed changes in speed and direction,

indicating

it had touched down on the asteroid

and was blasting back to its orbiting position,

according to officials

from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Data from the probe, Hayabusa2,
showed changes in speed and direction,
indicating
it had touched down on the asteroid
and was blasting back to its orbiting position,
according to officials
from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Data from the probe, Hayabusa2,
showed changes in speed and direction,
indicating
it had touched down on the asteroid
and was blasting back to its orbiting position,
according to officials
from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

その宇宙探査機、ハヤブサ2からのデータが

速度と向きの変化を示した

(そのことは)~を意味している

ハヤブサ2がその小惑星に着陸したこと

そして爆風を使って自分の軌道位置にもどっていったことを

職員によると

JAXAの

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The Red Pony(John Steinbeck)(39%)
https://amzn.to/2BMayMa
MBA速読英語マーケティング(3-7)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(2週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
give rise to ~「~を生じさせる」
spinning top「コマ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら