英語脳メルマガ 第03732号 Google’s search, YouTube, reviews, maps and other businesses, which are largely free to consumers… の意味は?

https://www.maxpixel.net/Brown-Wood-Background-Google-Backdrop-Wooden-620522

英語脳メルマガ 第03732号 Google’s search, YouTube, reviews, maps and other businesses, which are largely free to consumers… の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年6月26日(水)号
VOL.3732

本日の例文

Japan Todayより。グーグルの独占禁止法疑惑に関するニュースから引用させていただきました。

Google’s search, YouTube, reviews, maps and other businesses, which are largely free to consumers but financed through advertising, have catapulted it from a start-up to one of the world’s richest companies in just two decades.

今日の予習

Google
音声
[グ]ー・ゴォ
グーグル

largely
音声
[ラ]ージ・リィ
大部分は、おおむね、概して

finance
音声
[ファ]イ・ナンス
資金を調達する、金を工面する

finance through ~
~から資金を賄う

catapult
音声
[キャ]・タ・パルトゥ
カタパルトから射出する、一気に~の状態になる

start-up
スタートアップ企業

richest
音声
[リ]ッ・チェストゥ
一番リッチな、rich の最大級

in just two decades
たった20年で

decade
音声
[デ]・ケイドゥ
10年


引用元:U.S. Justice Department prepares antitrust investigation of Google

Google’s search, YouTube, reviews, maps and other businesses, which are largely free to consumers but financed through advertising, have catapulted it from a start-up to one of the world’s richest companies in just two decades.
で「グーグル検索、YouTube、レビュー、地図やその他の同社の事業。おおむねユーザーには無料だが広告収入で賄われているそれらのグーグルのビジネスは、同社をほんの20年で一介のスタートアップ企業から世界一リッチな企業の一つへと、一気にのし上げた。」という意味になります。

Google’s search, YouTube, reviews, maps and other businesses, which are largely free to consumers but financed through advertising, 長いですがここまでがこの文の主語(主部)となります。
「グーグル検索、YouTube、レビュー、地図やその他の同社の事業、(それは)おおむねユーザーには無料だが広告収入で賄われている」です。
largely free で「おおむね無料、大部分が無料」となります。
but financed through advertising で「しかし広告を通して資金を賄われている」となります。
finance ファイナンスは「資金を調達する、賄う」という意味の動詞です。
be financed through ~ で「~を通じて資金を賄う」という意味になります。
例:financed through a grant from ~「~からの助成金で資金を賄っている」

have catapulted it from a start-up to one of the world’s richest companies in just two decades. で「同社を一気にのし上げた、スタートアップ企業から世界一資金の潤沢な企業の一つへと、ほんの20年で」です。
catapult [キャ]タパゥトゥで「(投石器で射出するように)一気に~の状態にする」という意味の動詞です。
catapulted it で「同社を一気に~にした」です。
カタパルトって何?っていう人はこちらをどうぞ。

会社の代名詞は it となります。
例:catapulted into fame by the movie「その映画で一躍有名になる」
in just two decades で「ほんの20年で」です。
decade で「10年」ですので、two decades は「20年」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Google’s search, YouTube, reviews, maps
グーグル検索、YouTube、レビュー、地図

and other businesses,
そしてその他の事業

which are largely free to consumers
(それらは)大部分はユーザーにとって無料だ

but financed through advertising,
しかし広告を通じて資金を得ている

have catapulted it
は、同社を一気に~にした

from a start-up
一介のスタートアップ企業から

to one of the world’s richest companies
世界一リッチな企業の一つに

in just two decades.
ほんの20年で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Google’s search, YouTube, reviews, maps

and other businesses,

which are largely free to consumers

but financed through advertising,

have catapulted it

from a start-up

to one of the world’s richest companies

in just two decades.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Google’s search, YouTube, reviews, maps
and other businesses,
which are largely free to consumers
but financed through advertising,
have catapulted it
from a start-up
to one of the world’s richest companies
in just two decades.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Google’s search, YouTube, reviews, maps
and other businesses,
which are largely free to consumers
but financed through advertising,
have catapulted it
from a start-up
to one of the world’s richest companies
in just two decades.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

グーグル検索、YouTube、レビュー、地図

そしてその他の事業

(それらは)大部分はユーザーにとって無料だ

しかし広告を通じて資金を得ている

は、同社を一気に~にした

一介のスタートアップ企業から

世界一リッチな企業の一つに

ほんの20年で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Strawberries & Creme Murder: A Donut Hole Cozy Mystery Book 1(22%)
https://amzn.to/2HMcGHR
MBA速読英語マーケティング(3-12)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(3週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
sprawling スプ[ロ]ーリング「乱雑に広がった、肥大化した」
a slap on the wrist「軽いお仕置き」
on equal terms「同じ条件で、対等に」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA