英語脳メルマガ 第03731号 My first app was a unique fortune teller called "Earth Fortune". の意味は?

https://www.ted.com/talks/thomas_suarez_a_12_year_old_app_developer/transcript

英語脳メルマガ 第03731号 My first app was a unique fortune teller called "Earth Fortune". の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年6月25日(火)号
VOL.3731

本日の例文

トーマス・スウォレズ氏によるTEDスピーチ「12歳のiPhoneアプリ開発者」です。

My first app was a unique fortune teller called “Earth Fortune” that would display different colors of Earth depending on what your fortune was. My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,” which is a Justin Bieber whack-a-mole.

今日の予習

unique
音声
ユー・[ニ]ーク
ユニークな、変わった、唯一無二の、他にない

fortune
音声
[フォ]ー・チュン
運勢、富、財産、運

fortune teller
占い師

display
音声
ディス・プ[レ]イ
~を掲示する、~を表示する

different colors
それぞれ違った色

depending on ~
~に応じて、~によって

favorite
音声
[フェ]イ・ヴァ・リトゥ
お気に入りの

whack-a-mole
モグラたたきゲーム

whack
音声
[ワ]ック
~を強く打つ、ぶったたく

mole
音声
[モ]ーォ
もぐら、ほくろ


引用元:A 12-year-old app developer – TED

My first app was a unique fortune teller called “Earth Fortune” that would display different colors of Earth depending on what your fortune was. My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,” which is a Justin Bieber whack-a-mole.
で「私の最初のアプリは”アースフォーチュン”という一風変わった占いアプリでした。あなたの運勢に応じて違った色の地球が表示されるというものです。そして私のお気に入りで最も成功したアプリは”バスティン・ジーバー”です。それはジャスティン・ビーバーのモグラたたきゲームです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/03724/

My first app was a unique fortune teller called “Earth Fortune” で「私の最初のアプリは”アースフォーチュン”というユニークな占いアプリでした」です。
My first app で「私が作った最初のアプリ」です。
fortune teller で「占い師」です。
fortune で「運勢」、teller で「告げる者」です。
fortune [フォ]ーチュンは「運勢、運、富」という意味の名詞です。
この場合は「運勢を告げるアプリ」という意味合いです。
called “Earth Fortune” で「”アースフォーチュン”という」です。
called ~ で「~と呼ばれる、~という、~という名の」です。

(that) would display different colors of Earth depending on what your fortune was. で「(それは)さまざまな違った色の地球を表示する、あなたの運勢が何かによって」です。
different colors で「様々な色、さまざまに違った色」という意味になります。
depending on ~ で「~に応じて、~によって」という意味の言い回しです。
例:depending on circumstances「状況次第で」

My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,” で「私のお気に入りで最も成功したアプリは”バスティン・ジーバー”です。」です。

(which is) a Justin Bieber whack-a-mole. で「それは」 「ジャスティンビーバーのモグラたたきゲームです」です。
whack-a-mole [ワ]ックァモーォで「モグラたたきゲーム」となります。
whack は「強打する」という意味の動詞です。
mole は「モグラ」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

My first app was
私の初のアプリは~だった

a unique fortune teller
一風変わった占いアプリ

called “Earth Fortune”
アースフォーチュンという

that
(それは)

would display different colors of Earth
さまざまな違った色の地球を表示する

depending on
~に応じて

what your fortune was.
貴方の運勢が何かに(応じて)

My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,”
私のお気に入りで一番成功したアプリはバスティンジーバーです

which is a Justin Bieber whack-a-mole.
それはジャスティンビーバーのモグラたたきゲームです

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

My first app was

a unique fortune teller

called “Earth Fortune”

that

would display different colors of Earth

depending on

what your fortune was.

My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,”

which is a Justin Bieber whack-a-mole.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

My first app was
a unique fortune teller
called “Earth Fortune”
that
would display different colors of Earth
depending on
what your fortune was.
My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,”
which is a Justin Bieber whack-a-mole.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

My first app was
a unique fortune teller
called “Earth Fortune”
that
would display different colors of Earth
depending on
what your fortune was.
My favorite and most successful app is “Bustin Jieber,”
which is a Justin Bieber whack-a-mole.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

私の初のアプリは~だった

一風変わった占いアプリ

アースフォーチュンという

(それは)

さまざまな違った色の地球を表示する

~に応じて

貴方の運勢が何かに(応じて)

私のお気に入りで一番成功したアプリはバスティンジーバーです

それはジャスティンビーバーのモグラたたきゲームです

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Strawberries & Creme Murder: A Donut Hole Cozy Mystery Book 1(21%)
https://amzn.to/2HMcGHR
MBA速読英語マーケティング(3-12)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(3週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
belfry [ベ]ルフリィ「鐘楼」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2 Comments

  1. Reply

    いつも大変お世話になっております。
    単語のアクセントの位置がおかしいので、連絡させて頂きます。
    □display
     [ディ]ス・プレイ とありますが、 ディス・プ[レイ]

    細かいことを指摘して、申し訳ありません。

    • Reply

      ご指摘いただきましてありがとうございます!
      display アクセントの位置修正しました。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA