英語脳メルマガ 第03788号 South Korean electronics giant Samsung announced Thursday… の意味は?

https://www.flickr.com/photos/149561324@N03/24706668738

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年8月21日(水)号
VOL.3788

本日の例文

Japan Todayより。Samsung の折り畳み式スマホに関するニュースから引用させていただきました。

South Korean electronics giant Samsung announced Thursday it will release its cutting-edge foldable smartphone in September, despite a trade dispute between Seoul and Tokyo which analysts say will affect delivery.

今日の予習

electronics giant
電子機器の大手企業

announce
音声
ア[ナ]ウンス
公表する

cutting-edge
最先端の

foldable
音声
[フォ]ゥル・ダ・ボォ
折りたためる

despite
音声
ディス・[パ]イトゥ
~にもかかわらず、~をよそに

trade dispute
貿易上の紛争

dispute
音声
ディス・[ピュ]ートゥ
口論、論争、不和、紛争

affect
音声
ア・[フェ]クトゥ
~に影響を与える

delivery
音声
ディ・[リ]・ヴァ・リィ
(商品などの)配給、納入


引用元:Samsung to launch foldable smartphone in September

South Korean electronics giant Samsung announced Thursday it will release its cutting-edge foldable smartphone in September, despite a trade dispute between Seoul and Tokyo which analysts say will affect delivery.
で「韓国の電子機器大手サムスンは木曜日に、同社の最先端折り畳み式スマホを今年9月リリースすると公表した。韓国と日本政府の間での貿易上の紛争がある状況の中で。経済アナリストたちはその紛争がその商品の配給の遅れにつながるのではと言っている。」という意味になります。

South Korean electronics giant Samsung までが主語です。
「韓国の電子機器大手サムスン」ですね。
giant は「巨人」という意味ですが、経済用語で「業界大手(の会社)」という意味でよく登場します。

announced Thursday (that) ~ で「木曜日~だと公表した」です。

なんと公表したかというと、
it will release its cutting-edge foldable smartphone in September で「同社は最先端の折り畳み式スマホを9月にリリースする(と)」です。
release リリースは「~を出す、発売する」という意味合いです。
元の意味は「解放する、解除する」という意味です。
it は「サムスン」のことです。
its cutting-edge foldable smartphone で「同社の最先端の折りたためるスマホ」です。
foldablefold フォウルドゥ「折りたたむ」+ able(できる)で、「折りたためる」という意味の形容詞です。

despite a trade dispute between Seoul and Tokyo で「~をよそに、ソウルと東京の貿易紛争を」です。
「韓国と日本には今貿易紛争があるにもかかわらず」ということです。
この場合の Seoul Tokyo は「韓国政府」「日本政府」を指しています。
このように国の政府を言い表すときは、その国の首都名をよく使います。
例:Beijing「中国政府」
trade dispute とは「貿易の紛争」です。
dispute は動詞では「~を口論する、言い争う」ですが、今回の場合は名詞で「論争、不和、紛争」です。

(which) analysts say will affect delivery. で「(そのことが)アナリストたちが言うには、配給に影響するのでは」です。
affect は「~に影響を与える」です。
delivery に影響を与えるというのは、
その折り畳み式スマホの「配給」に影響するということですね。
delivery は「配達」でおなじみですが、
この場合は「(商品などの)配給、納入」という意味です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

South Korean electronics giant Samsung
韓国の電子機器大手のサムスンが

announced Thursday
木曜日に発表した

it will release its cutting-edge foldable smartphone
同社は最先端の折り畳み式スマホをリリースすると

in September,
9月に

despite
~があるにもかかわらず

a trade dispute between Seoul and Tokyo
韓国と日本政府の間の貿易紛争が

which
そのことが

analysts say
経済アナリストが言っている

will affect delivery.
商品の配給に影響するだろうと

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

South Korean electronics giant Samsung

announced Thursday

it will release its cutting-edge foldable smartphone

in September,

despite

a trade dispute between Seoul and Tokyo

which

analysts say

will affect delivery.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

South Korean electronics giant Samsung
announced Thursday
it will release its cutting-edge foldable smartphone
in September,
despite
a trade dispute between Seoul and Tokyo
which
analysts say
will affect delivery.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

South Korean electronics giant Samsung
announced Thursday
it will release its cutting-edge foldable smartphone
in September,
despite
a trade dispute between Seoul and Tokyo
which
analysts say
will affect delivery.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

韓国の電子機器大手のサムスンが

木曜日に発表した

同社は最先端の折り畳み式スマホをリリースすると

9月に

~があるにもかかわらず

韓国と日本政府の間の貿易紛争が

そのことが

経済アナリストが言っている

商品の配給に影響するだろうと

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The Elements of Style(50%)
https://amzn.to/2YanCbh
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リーディング:
TOEIC English Upgrader アプリ版(3rd Series 第11回)
https://www.iibc-global.org/toeic/support/englishupgrader/appli.html
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(3週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
impartial イン[パ]ーシャォ「偏らない、公平な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら