英語脳メルマガ 第04080号 Today, I made my boyfriend a vanilla cake for our anniversary. の意味は?

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Polenta_uncooked.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年6月8日(月)号
VOL.4080

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
小麦粉とコーンミールは別物。

Today, I made my boyfriend a vanilla cake for our anniversary. We sat down to eat it and one bite in, my boyfriend gets a weird look on his face. I take a bite and notice that it tastes like corn. I found out later my dad had replaced all the flour with cornmeal without telling anyone. FML

今日の予習

make ~ …
~に…を作ってあげる

vanilla
音声
ヴァ・[ニ]・ラ
バニラ

anniversary
音声
ア・ニ・[ヴァ]ー・サ・リ
記念日

get a weird look on one’s face
変な表情を浮かべる

weird
音声
[ウィ]ァドゥ
変な、奇妙な、変わった、おかしな

take a bite
一口食べる

taste like ~
~のような味がする

replace ~ with …
~を…と置き換える、入れ替える

flour
音声
フ[ラ]・ウァー
小麦粉

cornmeal
音声
[コ]ーン・ミォ
コーンミール(乾燥させたトウモロコシを挽いて粉にした食品)


引用元:Today, I made my boyfriend a vanilla cake for our anniversary.

Today, I made my boyfriend a vanilla cake for our anniversary. We sat down to eat it and one bite in, my boyfriend gets a weird look on his face. I take a bite and notice that it tastes like corn. I found out later my dad had replaced all the flour with cornmeal without telling anyone. FML
で「今日、記念日のお祝いに彼氏にバニラケーキを作った。二人が席について一口食べると、彼氏が変な表情を浮かべた。私も一口食べるとコーンのような味がするのに気付いた。後でわかったのは、うちのお父さんが誰にも言わずに全部の小麦粉をコーンミールと入れ替えていた。F*ck my life!」という意味になります。

I made my boyfriend a vanilla cake for our anniversary. で「私は彼にバニラケーキを作った、記念日のために」です。
make ~ … で「~に…を作る」となります。
例:I made you a nice dinner.「おいしい夕食ができましたよ」

We sat down to eat it and one bite in, で「私たちは食べるために座って、一口食べた」です。
sit down で「座る、着席する」です。
one bite in は「一口(口に)入れた」です。
(took) one bite in と考えるとしっくりきます。

my boyfriend gets a weird look on his face. で「彼氏が変な表情を浮かべる」です。
get a ~ look on one’s face で「~な表情を(顔に)浮かべる」です。
例:She’s got a full smile on her face.「彼女は満面の笑みを浮かべた。」
weird [ウィ]ァドゥは「奇妙な、変な、おかしな」という意味の形容詞です。
例:weird noise「変な音」
あれ?っと、ちょっと首をかしげるようなイメージですね。

I take a bite and notice that it tastes like corn. で「私も一口食べる、するとコーンみたいな味がすると分かる」です。
take a bite で「一口食べる」です。
notice (that) ~ で「~だと気付く」です。
it tastes like corn で「それがコーンのような味がする」(と気付く)です。
taste like ~ で「~のような味がする」となります。

ちなみに、前センテンスから、過去の出来事なのに現在形(gets や take a bite)が使われていますね。
これは「実況」の現在形です。
現在形を使うことで、過去の出来事を今起きているかのように迫力をもって実況する技法です。
文法的には「歴史的現在形」といいます。
英語では historical presentdramatic present, narrative present などと呼ばれます。
文字通り、過去の状況をよりドラマチックに次々とナレーションしていくもので、小説などでよく使われます。

I found out later (that) ~ で「後で~だと分かった」です。
I found out that ~ で「~だという事が分かった、判明した」です。

どういうことが分かったかというと、
(that) my dad had replaced all the flour with cornmeal without telling anyone. で「うちの父が入れ替えていた、小麦粉を全部と、コーンミールとを、誰にも言わずに」です。
replace ~ with … で「~を…で置き換える、取り換える」という意味になります。
例:replace one word with another「ある言葉を別の言葉で置き換える」
all the flour(全ての小麦粉)を cornmeal で置き換えたということですね。
flour フラウァーで「小麦粉」、cornmeal は「コーンミール」です。
meal は「食事」という意味ですから、コーンミールは主食として食べられるものです。
https://www.google.com/search?q=cornmeal&source=lnms&tbm=isch
ちなみにトウモロコシ粉は corn flour です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

I made my boyfriend a vanilla cake
彼にバニラケーキを作った

for our anniversary.
記念日のために

We sat down to eat it
私たちは食べようと座って

and one bite in,
一口、口に入れた

my boyfriend gets a weird look on his face.
彼は変な表情を浮かべる

I take a bite and notice that
私も一口食べると~だと気付く

it tastes like corn.
コーンみたいな味がする

I found out later
あとで~だとわかった

my dad had replaced
うちの父が~を入れ替えていた

all the flour
全部の小麦粉と

with cornmeal
コーンミールを

without telling anyone.
誰にも告げずに

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

I made my boyfriend a vanilla cake

for our anniversary.

We sat down to eat it

and one bite in,

my boyfriend gets a weird look on his face.

I take a bite and notice that

it tastes like corn.

I found out later

my dad had replaced

all the flour

with cornmeal

without telling anyone.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
I made my boyfriend a vanilla cake
for our anniversary.
We sat down to eat it
and one bite in,
my boyfriend gets a weird look on his face.
I take a bite and notice that
it tastes like corn.
I found out later
my dad had replaced
all the flour
with cornmeal
without telling anyone.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
I made my boyfriend a vanilla cake
for our anniversary.
We sat down to eat it
and one bite in,
my boyfriend gets a weird look on his face.
I take a bite and notice that
it tastes like corn.
I found out later
my dad had replaced
all the flour
with cornmeal
without telling anyone.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

彼にバニラケーキを作った

記念日のために

私たちは食べようと座って

一口、口に入れた

彼は変な表情を浮かべる

私も一口食べると~だと気付く

コーンみたいな味がする

あとで~だとわかった

うちの父が~を入れ替えていた

全部の小麦粉と

コーンミールを

誰にも告げずに

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(52%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-18)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
if ever 「仮にあるとしても、皆無ではないにせよ」
corny「陳腐な、つまらない」
a corny sense of humor「つまらない笑いのセンス」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5484

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

5件のコメント

いつも勉強させていただいています。
前もFMLで質問させていただいた内容同じことになりますが、
… my boyfriend gets a weird look on his face. I take a bite and notice that it tastes …
この部分だけが、現在形で、他は過去形、過去完了形です。
彼が変な表情を浮かべ、自分も食べて味わったところを生々しく表現したくて、わざと現在形した。
それとも、nativeでも時制をよく間違えるでしょうか?
前に、小林様がnativeに聞いてくれた結果では、nativeもよく間違えるだった記憶があります。

いつも大変お世話になっております。
過去形のところへ、急に現在刑が出てきたことについてですが、
これは意識の変化の問題だと思うのですが、いかがでしょうか?
解説は、的を射たものだと思います。
客観的な状況描写のところでは過去形で説明して、
いざ、そのときの出来事や、その時の感情などは、現在形で生々しく表現しているのだと考えます。

よく「辞世の一致」がいつでも正しいと思う方がいますが、
主節が過去でも、従節は現在という例はよくあります。
e.g. Beatles の ”Please, please me” の中に、She said she loves you  という歌詞があります。
私は昔、高校生の時に初めてこの曲を聴いたとき、She said she loved you でないか?と思ったのですが、
何十年かして、やっとこのままでいい、これじゃないと、ダメと納得しました。
「彼女は君のことが好きだと言ったし、本当に君のことを愛しているんだよ。」という意味だと思います。
同じような例に Billy Joel の “Just the Way You Are ” の中に  I said I love you. That’s forever.があります。っつまり、過去のことでも、現在にも当てはまるときには現在形を使っているのだと考えます。

以上、少し話が飛びましたがご参考までに。

いつも勉強させていただいています。

じろう様、間接話法の「時制の一致」の説明、大変参考になりました。

あまり、nativeがつくる英分を見る機会がないので、この英語脳メルマガで勉強させて頂いてます。
このような、現在形を使った例が前回もあったので、nativeが作る英文では時々出てくると、理解しました。

-以上-

小林様

大変、ありがとうございました。
「歴史的現在」、「劇的現在」の情報をありがとうございました。
すっきりとしました。それにしても、このような情報を探し出してくる力、知識に感嘆しました。

今後とも、宜しくお願いします。

コメントを残す