英語脳メルマガ 第04109号 And then the Renaissance came and everything changed. の意味は?

https://www.ted.com/talks/elizabeth_gilbert_on_genius

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年7月7日(火)号
VOL.4109

本日の例文

エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。

And then the Renaissance came and everything changed, and we had this big idea, and the big idea was, let’s put the individual human being at the center of the universe above all gods and mysteries, and there’s no more room for mystical creatures who take dictation from the divine.

今日の予習

Renaissance
音声
[レ]・ネ・サンス
ルネッサンス

the individual human being
人間個人

put ~ at the center of …
~を…の真ん中に置く、中心に据える

universe
音声
[ユ]・ニ・ヴァース
宇宙

room for ~
~のための余地

mystical
音声
[ミ]ス・ティ・カォ
不可思議な、神秘主義の

creature
音声
ク[リ]・チャ
生き物、生物、神によって創造されたもの

take dictation from ~
~からの言葉を書きとる

dictation
音声
ディク・[テ]イ・ション
口述筆記、口述筆記で伝えられたもの

divine
音声
ディ・[ヴァ]イン


引用元:Your elusive creative genius – TED

And then the Renaissance came and everything changed, and we had this big idea, and the big idea was, let’s put the individual human being at the center of the universe above all gods and mysteries, and there’s no more room for mystical creatures who take dictation from the divine.
で「そしてやがてルネッサンスがやってきてすべてが変わりました。大変な考え方が登場したのです。その考え方とは、宇宙の中心に人間個人を置こうというものです。あらゆる神や神秘よりも上にです。そしてそこには神の意志を伝える神秘的な生き物が存在する余地はありません。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04102/

And then the Renaissance came and everything changed, で「そして、ルネサンスが来て、すべてが変わった」です。
Renaissance は発音が[レ]・ネ・サンスとなります。
こちらで確認しておきましょう。
https://forvo.com/word/renaissance/#en

and we had this big idea, and the big idea was, で「そして、私たちは途方もない考え方を持った、その考え方とは」です。
idea はこの場合は「考え方、構想」です。

その考え方とは、どんなものかというと、
let’s put the individual human being at the center of ~ で「人間個人を~の中心に置こう」というものです。
put ~ at the center of … で「~を…の中心に置く」ですね。
the individual human being で「人間個人」です。
individual で「個々の、個々人の」という意味の形容詞です。
human being は「人間」ですね。
何の中心に個々の人間を置くかというと、
(at the center of) the universe で「宇宙の中心に」
そして、
above all gods and mysteries で「あらゆる神々と神秘よりも上に」です。
above は「~を超えて、~よりも上に」という意味の前置詞です。

and there’s no more room for で「そして~のための余地はもうない」です。
(for) mystical creatures で「神秘的な生き物たち(のための余地)」です。
mystical creatures とは、この場合は、ハリーポッターのドビーのような精霊とか、ジーニアスやダイモンなどのような精霊のことですね。
who take dictation from the divine. で「(その生き物たちとは)神からの意志を伝える」です。
dictation はディクテイションは「口述筆記」という意味でおなじみですが、
動詞形では dictate ディクテイトゥで「言ったことを書き取らせる」から「(神や偉い人などが人々に)命令する、意思を伝える、運命を定める」という意味です。
ですのでこの場合の dictation とは、神からの「意思・決定・お達し」と言った意味合いになります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

And then
そしてその後

the Renaissance came
ルネッサンスがやってきて

and everything changed,
全てが変わった

and we had this big idea,
私たちはこの途方もない考え方を持つことになった

and the big idea was,
その考え方とは

let’s put the individual human being
個々人の人間を~に置こう(というもの)

at the center of the universe
宇宙の中心に

above all gods and mysteries,
あらゆる神々や神秘よりも上に

and there’s no more room for
そして~のための余地はもはやない

mystical creatures
神秘的な生き物たちの

who take dictation from the divine.
神からの意思を伝える(生き物たち)

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

And then

the Renaissance came

and everything changed,

and we had this big idea,

and the big idea was,

let’s put the individual human being

at the center of the universe

above all gods and mysteries,

and there’s no more room for

mystical creatures

who take dictation from the divine.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

And then
the Renaissance came
and everything changed,
and we had this big idea,
and the big idea was,
let’s put the individual human being
at the center of the universe
above all gods and mysteries,
and there’s no more room for
mystical creatures
who take dictation from the divine.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

And then
the Renaissance came
and everything changed,
and we had this big idea,
and the big idea was,
let’s put the individual human being
at the center of the universe
above all gods and mysteries,
and there’s no more room for
mystical creatures
who take dictation from the divine.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

そしてその後

ルネッサンスがやってきて

全てが変わった

私たちはこの途方もない考え方を持つことになった

その考え方とは

個々人の人間を~に置こう(というもの)

宇宙の中心に

あらゆる神々や神秘よりも上に

そして~のための余地はもはやない

神秘的な生き物たちの

神からの意思を伝える(生き物たち)

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(61%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-21)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
to die for「(死んでもいいくらい欲しいほど)非常に素晴らしい、すてきな」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら