英語脳メルマガ 第04117号 Three months after the World Health Organization recommended… の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cleaning_hands.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年7月15日(水)号
VOL.4117

本日の例文

Japan Todayより。富士通が開発の「正しい手洗い」を自動監視するシステムに関するニュースから引用させていただきました。

Three months after the World Health Organization recommended singing “Happy Birthday” twice during hand washing to fight the coronavirus, Japan’s Fujitsu Ltd has developed an artificial intelligence monitor it says will ensure healthcare, hotel and food industry workers scrub properly.

今日の予習

three months after ~
~から3か月後

the World Health Organization
世界保健機構(WHO)

recommend
音声
レ・コ・[メ]ンドゥ
~を勧める

twice
音声
トゥ[ワ]イス
2回、2度

hand washing
手洗い

fight the coronavirus
コロナウイルスと闘う、対抗する

artificial intelligence
人工知能(AI)

it says ~
同社が言うには~

ensure
音声
エン・[シュ]アー
~を確かにする、間違いなく~するようにする

scrub
音声
スク[ラ]ブ
ごしごし洗う

properly
音声
プ[ラ]・パ・リィ
適切に、きちんと


引用元:Fujitsu brings hand washing AI to COVID-19 fight

Three months after the World Health Organization recommended singing “Happy Birthday” twice during hand washing to fight the coronavirus, Japan’s Fujitsu Ltd has developed an artificial intelligence monitor it says will ensure healthcare, hotel and food industry workers scrub properly.
で「WHOがコロナウイルスに対抗するため、手洗いの間に2回『ハッピーバースデー』を歌うように勧告を出した3か月後、日本の富士通があるAIモニターを開発した。同社が言うには、それはヘルスケア、ホテル、食品業界の従業員たちが確実に適切な手洗いができるようにするものだという。」という意味になります。

Three months after ~ で「~の三か月後」です。

the World Health Organization recommended singing “Happy Birthday” twice で「WHOが~を勧めた、ハッピーバースデーを二回歌うことを」です。
the World Health Organization は略してWHO「世界保健機構」です。

during hand washing で「手洗いの間に」です。
to fight the coronavirus, で「コロナウイルスと闘うために」です。
fight はこの場合は「(病気などに)対抗する、負けないように奮闘する」です。

Japan’s Fujitsu Ltd has developed an artificial intelligence monitor で「日本の富士通は~を開発した、AIのモニターを」です。
an artificial intelligence monitor で「人工知能モニター」です。
artificial intelligence で「人工知能(AI)」です。
発音アクセントを確認しておきましょう。
artificial アーティ[フィ]シャォ
intelligence イン[テ]リジェンスとなります。

(which) it says will ~ で「同社が言うにはそれは~だ」という意味になります。
(which) will ~ の間に it says が挿入された形です。
連鎖関係代名詞と呼ばれ、他にも、I thought などがよく入ります。
例:He is the man who I thought was your father.「彼が、あなたのお父さんだと私が思った人です。」

will ensure (that) healthcare, hotel and food industry workers scrub properly. で「(その装置は)~を確かなものとする、ヘルスケア・ホテル・食品業界の従業員が正しく手を洗うことを」です。
ensure は「~を保証する、~を確実にする」という意味の動詞です。
ensure (that ~) で「間違いなく~であるようにする」という意味になります。
healthcare, hotel and food industry workers が主語です。
scrub properly で「適切に手をごしごしする、きちんと手をよく洗う」です。

記事によると、そのAIには個人を特定する機能はないが、個人情報照合技術と組み合わせることもできるそうです。
そうなると、ちゃんと手を洗っていない人は後から上司に呼び出されて・・・という事もあり得ますね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Three months after
~から三か月後

the World Health Organization recommended
WHOが~を勧めた

singing “Happy Birthday” twice
ハッピーバースデーを2回歌うことを

during hand washing
手洗いの間に

to fight the coronavirus,
コロナウイルスに対抗するため

Japan’s Fujitsu Ltd has developed
日本の富士通が~を開発した

an artificial intelligence monitor
AIモニターを

it says
(それは)同社が言うには

will ensure
~を確実にするものだという

healthcare, hotel and food industry workers
ヘルスケア、ホテル、食品業界の従業員たちが

scrub properly.
適切に手を洗うように

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Three months after

the World Health Organization recommended

singing “Happy Birthday” twice

during hand washing

to fight the coronavirus,

Japan’s Fujitsu Ltd has developed

an artificial intelligence monitor

it says

will ensure

healthcare, hotel and food industry workers

scrub properly.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Three months after
the World Health Organization recommended
singing “Happy Birthday” twice
during hand washing
to fight the coronavirus,
Japan’s Fujitsu Ltd has developed
an artificial intelligence monitor
it says
will ensure
healthcare, hotel and food industry workers
scrub properly.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Three months after
the World Health Organization recommended
singing “Happy Birthday” twice
during hand washing
to fight the coronavirus,
Japan’s Fujitsu Ltd has developed
an artificial intelligence monitor
it says
will ensure
healthcare, hotel and food industry workers
scrub properly.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~から三か月後

WHOが~を勧めた

ハッピーバースデーを2回歌うことを

手洗いの間に

コロナウイルスに対抗するため

日本の富士通が~を開発した

AIモニターを

(それは)同社が言うには

~を確実にするものだという

ヘルスケア、ホテル、食品業界の従業員たちが

適切に手を洗うように

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(64%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-21)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
exigency [エ]クスィジェンスィ「急場、緊急事態」
bellicose [ベ]リコウス「好戦的な、けんかっ早い」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

3件のコメント

いつも勉強させていただいています。

確認なのですが、food industryは、食品業界でなく、飲食業界と言う意味もあるのでしょうか?
私だけかも知れませんが、飲食業界と言うとレストランやパブ、居酒屋、・・・が思い浮かびます。

記事がレストランやパブ、居酒屋のことを言っていたらすいません。

コメントありがとうございます。
food industry はおっしゃる通りで「飲食業界」ではなく「食品業界」という意味でした。
修正して訂正させていただきます。
ちなみに飲食業界となると、food-service industry や restaurant industry と言うようです。
food industry という大枠の中に food-service industry が含まれているというイメージですね。
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_industry

food industryで画像検索してみると確かに「飲食(外食)」っぽいイメージはほぼ出てきませんね。
生産農家から食品加工、食品小売・マーケティングというイメージです。
https://www.google.com/search?q=food+industry&source=lnms&tbm=isch

早速のコメントをありがとうございました。

やはり、大枠ではfood-service industryもfood industryに含まれるのですね。
日本語でも飲食と言うと、食べることと飲むこと、食べ物と飲料とがあるようなので、
英語も同じかも知れませんね。

コメントを残す