英語脳メルマガ 第04180号 Heading out to your favorite noodle joint… の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%A1%E3%83%B3%E9%A4%83%E5%AD%90_(30655650275).jpg#/media/File:%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%A1%E3%83%B3%E9%A4%83%E5%AD%90_(30655650275).jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年9月16日(水)号
VOL.4180

本日の例文

Japan Todayより。ラーメン配膳ロボットに関するニュースから引用させていただきました。

Heading out to your favorite noodle joint and maintaining social distancing protocol can be pretty difficult. Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to make social distancing easier, and ease staffing issues at the moment by relying on a new tablet-operated “ramen robot” called the K-1.

今日の予習

head out to ~
~に向かう、~に出掛ける

joint
音声
[ジョ]イントゥ
店、場所

protocol
音声
プ[ロ]ウ・ト・コォ
外交儀礼、作法、決まり事

hope to ~
~できないかと期待する

make ~ easier
~をより簡単にする

ease
音声
[イ]ーズ
~を和らげる、~を楽にする、軽減する

staffing issues
人員の問題

at the moment
現在の、目下の

rely on ~
~に頼る

rely
音声
リ・[ラ]イ
~を頼る

tablet-operated
タブレットで操作する

called ~
~と呼ばれる、~と言う名の


引用元:Japanese ramen chain debuts ramen delivery robot for social distancing

Heading out to your favorite noodle joint and maintaining social distancing protocol can be pretty difficult. Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to make social distancing easier, and ease staffing issues at the moment by relying on a new tablet-operated “ramen robot” called the K-1.
で「お気に入りのラーメン店に出掛けてソーシャルディスタンシングの決まりを守るのはなかなか難しいものだ。日本のラーメンチェーン幸楽苑は、タブレットで操作するK-1という新しいラーメンロボによって、ソーシャルディスタンシングをもっと簡単にし、目下の人手の問題も軽減できるのではと期待している。」という意味になります。

Heading out to your favorite noodle joint and maintaining social distancing protocol までが主語になります。
Heading out to your favorite noodle joint で「お気に入りのラーメン店に出掛けること」です。
head out to ~ で「~に出掛ける」となります。
noodle joint で「ラーメン店」となります。
joint は「関節、共同の、(たばこ状に巻いた)マリファナ、刑務所」などいろいろな意味がある単語ですが、ここでは「店、場所」という意味です。
例:new joint around the corner「角の新しい店」
and ~「且つ、同時に」です。
maintaining social distancing protocol で「ソーシャルディスタンスの決まりを守ること」です。
maintain ~ は「状態を保つ、維持する」です。
protocol は「決まり事、作法」です。
元の意味は「外交辞令」という意味で、「やり取り上の決まり事」という意味合いになります。
can be pretty difficult で「~はかなり難しいかもしれない」です。
can はここでは可能性・推量を表して「~になりうる」です。

Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to ~ で「日本のラーメンチェーン幸楽苑は~することを期待している」です。

make social distancing easier で「ソーシャルディスタンスをもっと簡単にする」です。
make ~ … で「~を…(の状態に)する」という意味になります。
easier イーズィアーは easy の比較級で「より簡単な」です。

and ease staffing issues at the moment で「そして、目下のスタッフの問題を緩和する」です。
ease ~ イーズは「~を和らげる、緩和する、軽減する」です。
at the moment で「現在の、今の、目下の」という意味になります。

by relying on ~ で「~に頼ることで」です。
(by relying on) a new tablet-operated “ramen robot” called the K-1. で「K-1という名のタブレットで操作する新しいラーメンロボに(頼ることで)」となります。
tablet-operated は「タブレットで操作される」という意味の形容詞です。
operate [ア]ペレイトゥは「(機械など)~を操作する、運転する」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Heading out to your favorite noodle joint
お気に入りのラーメン店に出掛けること

and
と(同時に)

maintaining social distancing protocol
ソーシャルディスタンスの決まりを守ることは

can be pretty difficult.
かなり難しいかもしれない

Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to
日本のラーメンチェーンの幸楽苑は~できないかと期待している

make social distancing easier,
ソーシャルディスタンスをもっと簡単にして

and ease staffing issues at the moment
目下の人員問題も軽減(できないかと)

by relying on
~に頼ることで

a new tablet-operated “ramen robot”
タブレットで操作する新しいラーメンロボットに

called the K-1.
K-1という名の

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Heading out to your favorite noodle joint

and

maintaining social distancing protocol

can be pretty difficult.

Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to

make social distancing easier,

and ease staffing issues at the moment

by relying on

a new tablet-operated “ramen robot”

called the K-1.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Heading out to your favorite noodle joint
and
maintaining social distancing protocol
can be pretty difficult.
Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to
make social distancing easier,
and ease staffing issues at the moment
by relying on
a new tablet-operated “ramen robot”
called the K-1.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Heading out to your favorite noodle joint
and
maintaining social distancing protocol
can be pretty difficult.
Japanese ramen chain Kourakuen is hoping to
make social distancing easier,
and ease staffing issues at the moment
by relying on
a new tablet-operated “ramen robot”
called the K-1.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

お気に入りのラーメン店に出掛けること

と(同時に)

ソーシャルディスタンスの決まりを守ることは

かなり難しいかもしれない

日本のラーメンチェーンの幸楽苑は~できないかと期待している

ソーシャルディスタンスをもっと簡単にして

目下の人員問題も軽減(できないかと)

~に頼ることで

タブレットで操作する新しいラーメンロボットに

K-1という名の

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(82%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
afflatus アフ[レ]イタス「(芸術家などの)ひらめき」
inveigh イン[ヴェ]イ「痛烈に非難する」
raffish [ラ]フィシュ「慣習にとらわれない、奔放な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら