英語脳メルマガ 第04236号 The Philadelphia Police Department (PPD) has launched an internal investigation の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Philadelphia_Police_-_cruiser_on_Ben_Franklin_Parkway.jpeg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年11月11日(水)号
VOL.4236

本日の例文

TIMEより。フィラデルフィアでの警官による黒人射殺についての記事から引用

The Philadelphia Police Department (PPD) has launched an internal investigation after the fatal police shooting of a Black man, which lead to widespread protesting throughout the night in the city. Dozens of protesters were arrested, and up to 30 officers were injured amid the unrest.

今日の予習

Philadelphia
音声
フィ・ラ・[デ]ル・フィア
フィラデルフィア(都市名)

launch
音声
[ロ]ーンチ
~を開始する、~に着手する

internal investigation
内部調査

investigation
音声
イン・ヴェス・ティ・[ゲ]イ・ション
捜査、調査

fatal
音声
[フェ]イ・タォ
命取りの、致命的な、死に至る

lead to ~
~を引き起こす、~につながる

widespread
音声
[ワ]イドゥ・スプ[レ]ドゥ
広まった、まん延した

protesting
音声
プロ・[テ]ス・ティング
抗議行動、デモ行為

dozens of ~
何十人もの

dozen
音声
[ダ]・ズン
12個、1ダース

protester
音声
プロ・[テ]ス・ター
抗議する人、デモ参加者

arrest
音声
ア・[レ]ストゥ
逮捕する

up to ~
最大で~、~まで

officer
音声
[オ]・フィ・サー
警官

amid the unrest
その騒動の中で

unrest
音声
アン・[レ]ストゥ
混乱、騒動、不安、動揺


引用元:Widespread Protests, Arrests in Philadelphia Following Fatal Police Shooting of Black Man

The Philadelphia Police Department (PPD) has launched an internal investigation after the fatal police shooting of a Black man, which lead to widespread protesting throughout the night in the city. Dozens of protesters were arrested, and up to 30 officers were injured amid the unrest.
で「警官によってひとりの黒人男性が射殺された後、フィラデルフィア市警は内部調査を開始した。その事件によって、同市内ではその夜、大規模な抗議活動が巻き起こった。何十人ものデモ参加者が逮捕され、30人近くの警官がその動乱の中で負傷した。」という意味になります。

The Philadelphia Police Department (PPD) has launched ~ で「フィラデルフィア市警は~を開始した」となります。
アメリカの大都市の警察はそれぞれ省略形で呼ばれます。
NYPD「ニューヨーク市警」
LAPD「ロス市警」
CPD「シカゴ市警」
などで、それぞれパトカーのデザインも違います。
launch は「(事業・サービスなど)~を開始する」です。元の意味は「(ロケットや矢などを)発射する、放つ」という意味になります。

launched an internal investigation で「内部調査を開始した」です。
internal investigation で「内部調査」です。
警察組織内部の「調査・捜査」ということです。
investigation は「捜査、調査、取り調べ」という意味の名詞です。
動詞形は investigate イン[ヴェ]スティゲイトゥ「~を捜査する、(詳細に)研究する」です。
例:investigator「捜査官」、investigate a situation「実情を調べる」

after the fatal police shooting of a Black man, で「死に至った警察の黒人男性の射殺の後で」です。
fatal [フェ]イトォは「致命的な、致命傷の、死に至る」という意味の形容詞です。
例:fatal shooting「射殺」、fatal stabbing「刺殺」

which ~ で「(その事件は)~」です。
lead to widespread protesting で「広範囲の抗議活動を引き起こす」です。
lead to ~ で「~につながる、~を引き起こす」です。
cause ~ とも言い換えられます。

throughout the night in the city. で「その夜の間ずっと、同市内で」です。
throughout ~ で「~の始めから終わりまでずっと」という意味になります。
例:throughout a lifetime「生涯を通して」

Dozens of protesters were arrested, で「数十人のデモ参加者が逮捕された」です。
dozen ダズンは「ダース、12」です。
ですので dozens of ~ で「数十の~」となります。

and up to 30 officers were injured amid the unrest. で「最大で30人の警官が負傷した、混乱の最中に」です。
up to 30 officers で「最大で30人の警官」となります。
up to ~ で「~まで、最大で~、多くとも~、~以下」という意味になります。
unrest は、ここでは「動乱、騒乱」です。
他にも「(心の)不安、動揺」という意味もあります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The Philadelphia Police Department (PPD)
フィラデルフィア市警は

has launched an internal investigation
内部調査を開始した

after
~の後で

the fatal police shooting of a Black man,
警官による黒人男性射殺(の後で)

which lead to
(それは)~を引き起こしている

widespread protesting
大規模なデモを

throughout the night
その夜の間ずっと

in the city.
同市内で

Dozens of protesters were arrested,
数十人のデモ参加者が逮捕された

and up to 30 officers were injured
そして最大で30人の警官が負傷した

amid the unrest.
騒動の最中で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The Philadelphia Police Department (PPD)

has launched an internal investigation

after

the fatal police shooting of a Black man,

which lead to

widespread protesting

throughout the night

in the city.

Dozens of protesters were arrested,

and up to 30 officers were injured

amid the unrest.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The Philadelphia Police Department (PPD)
has launched an internal investigation
after
the fatal police shooting of a Black man,
which lead to
widespread protesting
throughout the night
in the city.
Dozens of protesters were arrested,
and up to 30 officers were injured
amid the unrest.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The Philadelphia Police Department (PPD)
has launched an internal investigation
after
the fatal police shooting of a Black man,
which lead to
widespread protesting
throughout the night
in the city.
Dozens of protesters were arrested,
and up to 30 officers were injured
amid the unrest.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

フィラデルフィア市警は

内部調査を開始した

~の後で

警官による黒人男性射殺(の後で)

(それは)~を引き起こしている

大規模なデモを

その夜の間ずっと

同市内で

数十人のデモ参加者が逮捕された

そして最大で30人の警官が負傷した

騒動の最中で

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(89%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
aptly [ア]プトゥリィ「うまく、適切に」
gall ガォ「木などにつくこぶ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5506

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら