英語脳メルマガ 第04405号 The difference between Marilyn Monroe の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Portrait_of_young_Marilyn_Monroe,_black_and_white.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年4月29日(木)号
VOL.4405

本日の例文

雑誌『PLAYBOY』の発刊者であるヒュー・ヘフナーの言葉です。

The difference between Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson is not that great. What’s amazing is that the taste of American men and international tastes in terms of beauty have essentially stayed the same. Styles change, but our view of beauty stays the same.

今日の予習

Marilyn Monroe
マリリン・モンロー

Pamela Anderson
パメラ・アンダーソン

not that great
そんなに大きくない

What’s amazing is that ~
驚くべきことは~だということだ

taste
音声
[テ]イストゥ
好み、嗜好、センス、味覚

in terms of ~
~に関して、~の点で

essentially
音声
エ・[セ]ン・シャリ
本質的に

stay the same
同じままでいる、変わらない

style
音声
ス[タ]イォ
流行、様式

one’s view of ~
(人の)~に対する考え方


引用元:Hugh Hefner- Brainy Quote

The difference between Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson is not that great. What’s amazing is that the taste of American men and international tastes in terms of beauty have essentially stayed the same. Styles change, but our view of beauty stays the same.
で「マリリン・モンローとパメラ・アンダーソンの違いはそれほど大きくはない。驚くべきことだが、アメリカの男性、さらには世界共通の、美に関する趣味嗜好というものがあの当時と同じままだということだ。流行は変われど、私たちの美に対する考え方は変わらないのだ。」という意味になります。

The difference between Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson is not that great.「マリリン・モンローと初期のパメラ・アンダーソンの違いはそれほど大きくはない」となります。
ヒュー・ヘフナー氏はグラビア雑誌『PLAYBOY』の発刊者です。
1953年の創刊号でマリリン・モンローのヌードを掲載し大ヒットしています。
パメラ・アンダーソンがPLAYBOYに登場したのは1989年です。

is not that great で「~はそれほど大きくない」です。
この that は副詞で「それほど、そんなに」という意味です。
例:that many people「そんなに多くの人たち」
great は「大きい」です。「偉大な」という意味でもよくつかわれますが、ここでは単純に「(程度・量・規模などが)大きい」という意味です。
例:There is a great possibility「可能性が大きい」

What’s amazing is that ~ で「驚くべきことは~だ」です。
amazing ア・[メ]イ・ズィングで「驚くべき、素晴らしい、すごい」です。

驚くべきはどんなことかというと、
(that) ~「ということ」
the taste of American men and international tastes in terms of beauty までが主語で「アメリカ男性の趣味嗜好と国際的な趣味嗜好、美に関する」です。
taste はものと意味は「味覚」ですが、ここでは味だけではない「趣味、嗜好、センス、審美眼」という意味になります。
例:taste in humor「笑いのツボ」、taste in music「音楽の好み」
ここでは in terms of beauty なので「美に対する好み」となります。
beauty はここではもちろん男性から見た「女性の美しさ」です。
have essentially stayed the same. で「本質的に同じままだ」です。
stay the same で「同じままでいる、変わらないでいる」です。
ここではマリリン・モンローの時代からパメラ・アンダーソンの時代に至るまで、それらは変わっていないということです。

Styles change, but ~ で「流行は変わるが~」です。
style は「流行、はやり、生活様式」です。
例:come into style「流行になる」、out-of-style clothes「流行遅れの服」
tastes「趣味嗜好」と styles「はやり、様式」が対比された形ですね。

but our view of beauty stays the same. で「我々の美に対する考え方は同じままだ」です。
our view of beauty で「私たちの美に対する見かた、考え方」です。
our view our tastes のパラフレーズとなっています。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The difference between
~の違いは

Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson
マリリン・モンローとパメラ・アンダーソンの

is not that great.
はそれほど大きくない

What’s amazing is that
驚くべきことは~だ

the taste of American men
アメリカの男性の趣味嗜好

and international tastes
そして世界の趣味嗜好

in terms of beauty
美に関する

have essentially stayed the same.
は本質的に変化していない

Styles change, but
流行は変わるが

our view of beauty stays the same.
我々の美に対する考え方は変化しない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The difference between

Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson

is not that great.

What’s amazing is that

the taste of American men

and international tastes

in terms of beauty

have essentially stayed the same.

Styles change, but

our view of beauty stays the same.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The difference between
Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson
is not that great.
What’s amazing is that
the taste of American men
and international tastes
in terms of beauty
have essentially stayed the same.
Styles change, but
our view of beauty stays the same.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The difference between
Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson
is not that great.
What’s amazing is that
the taste of American men
and international tastes
in terms of beauty
have essentially stayed the same.
Styles change, but
our view of beauty stays the same.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~の違いは

マリリン・モンローとパメラ・アンダーソンの

はそれほど大きくない

驚くべきことは~だ

アメリカの男性の趣味嗜好

そして世界の趣味嗜好

美に関する

は本質的に変化していない

流行は変わるが

我々の美に対する考え方は変化しない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
stool sample「検便」
ringworm「たむし」
athlete’s foot「水虫」
for good measure「さらに加えて、おまけに、念のために」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す