英語脳メルマガ 第04467号 Their investigation found customer personal data の意味は?

https://www.pxfuel.com/en/free-photo-eieeu

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年6月30日(水)号
VOL.4467

本日の例文

ABCより。マクドナルドのデータ漏洩のニュースから引用です。

Their investigation found customer personal data in Korea and Taiwan had been accessed by the hackers, but said no files contained customer payment information. The company said that it will be “taking steps to notify regulators and customers listed in these files.”

今日の予習

data breach
データ漏洩

breach
音声
ブ[リ]ーチ
侵害、城壁などが破られること、突破、破損、違反

investigation
音声
イン・ヴェス・ティ・[ゲ]イ・ション
捜査、調査

customer
音声
[カ]ス・タ・マー
顧客、お客さん

personal data
個人データ

Korea
音声
カ・[リ]ア

hacker
音声
[ハ]・カァ
ハッカー、コンピューターに侵入する人

contain
音声
コン・[テ]イン
~を含む、~を収容する、~が入っている

payment information
支払情報、決済情報

take steps to ~
~するための措置を講ずる、~のために対策を講じる

notify
音声
[ノ]ウ・ティ・ファイ
~に通知する、知らせる

regulator
音声
[レ]・ギュ・レイ・ター
規制当局、監督官庁

listed in ~
~のリストに含まれた、~に記載された


引用元:McDonald’s hit by data breach impacting some customer information in Asia

Their investigation found customer personal data in Korea and Taiwan had been accessed by the hackers, but said no files contained customer payment information. The company said that it will be “taking steps to notify regulators and customers listed in these files.”
で「彼らの調査によって、韓国と台湾の顧客の個人データがハッカーたちにアクセスされていたことが分かった。また、その調査によると、それらのデータには顧客の決済情報は含まれていないとのこと。同社(マクドナルド)は、関係官庁への届け出と、これらのファイルに記載されていた顧客たちに通知する措置を順次行うと発表した。」という意味になります。

Their investigation で「彼らの調査」です。
記事を読むと、マクドナルドは第三者機関による徹底した調査(thorough investigation)を行ったとのことです。

found (that) ~「~だということを発見した、~だということが分かった」です。

customer personal data in Korea and Taiwan までが主語で「韓国・台湾の顧客個人データ」です。
had been accessed by the hackers, で「~が、アクセスされていた、そのハッカーたちに」です。
アクセスされたのはその調査よりも前の時点なので had と過去完了形(大過去)となっています。

but ~「しかし~」
(their investigation) said (that) ~ で「(調査は)~だと言った、~だと発表した」です。

何と発表した(said)かというと、
(that) no files contained customer payment information. で「ファイルには顧客の決済情報は含まれていなかった」です。
no files が主語となります。
contained ~ で「~を含んでいた、~が入っていた」です。
customer payment information で「顧客の決済情報」です。
クレジットカード番号などの情報のことでしょうね。

The company said that ~ で「同社は~だと言った、発表した」です。
(that) it will be “taking steps to ~ で「同社は、順次策を講じていくだろう(と)、~するために」です。
it the company を指しています。会社・国・団体などは it で受けます。
take steps to ~ は「~するために対策を講じる」という意味の言い回しです。
例:take steps to ward off deflation「デフレ回避のための策を講じる」

何するための対策するかというと、
notify regulators and で「~に通知する、規制監督官庁と」
notify ~ で「~に知らせる、~に通知する」です。
名詞形は notification ノウティフィ[ケ]イション「通知書、お知らせ」です。
regulators は「監督官庁」という意味になります。
各業界ごとに決まった(国や行政の)監督官庁のことです。
regulate は「規制する」という意味なので、regulators は「規制する者達」という意味ですね。
customers listed in these files.「これらのファイルに記載されてた顧客たちに」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Their investigation found
彼らの調査によって~だと判明した

customer personal data in Korea and Taiwan
韓国と台湾の顧客個人データが

had been accessed by the hackers,
ハッカーたちによってアクセスされていたと

but said
しかし~だと発表した

no files contained
~を含むファイルはなかったと

customer payment information.
顧客の決済情報を

The company said that
同社は~だと発表した

it will be “taking steps to
同社は~するために順次対応していくと

notify
~に通知するるために

regulators
規制監督官庁に

and customers listed in these files.”
そしてこれらのファイルに記載されていた顧客たちに

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Their investigation found

customer personal data in Korea and Taiwan

had been accessed by the hackers,

but said

no files contained

customer payment information.

The company said that

it will be “taking steps to

notify

regulators

and customers listed in these files.”

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Their investigation found
customer personal data in Korea and Taiwan
had been accessed by the hackers,
but said
no files contained
customer payment information.
The company said that
it will be “taking steps to
notify
regulators
and customers listed in these files.”

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Their investigation found
customer personal data in Korea and Taiwan
had been accessed by the hackers,
but said
no files contained
customer payment information.
The company said that
it will be “taking steps to
notify
regulators
and customers listed in these files.”

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

彼らの調査によって~だと判明した

韓国と台湾の顧客個人データが

ハッカーたちによってアクセスされていたと

しかし~だと発表した

~を含むファイルはなかったと

顧客の決済情報を

同社は~だと発表した

同社は~するために順次対応していくと

~に通知するるために

規制監督官庁に

そしてこれらのファイルに記載されていた顧客たちに

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
rattle [ラ]トゥ「慌てさせる、混乱させる、ガタガタ言わせる」
fall victim to ~「~の犠牲になる」
incur ~「(被害などを)~を被る」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す