英語脳メルマガ 第04470号 英語脳 We draw their blood, we scan their brains, の意味は?

https://www.ted.com/talks/robert_waldinger_what_makes_a_good_life_lessons_from_the_longest_study_on_happiness/transcript

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年7月3日(土)号
VOL.4470

本日の例文

ロバートJ.ウォルディンガー氏によるTEDでのスピーチ「人生を幸せにするのは」です。

We draw their blood, we scan their brains, we talk to their children. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, “You know, it’s about time.”

今日の予習

draw blood
採血する

blood
音声
ブ[ラ]ドゥ
血液

talk to ~
~と話をする、~に相談する

videotape
音声
[ヴィ]・ディ・オウ・テイプ
~をビデオ録画する、テープに録画する

deep concern
深刻な懸念

a decade ago
10年前

finally
音声
[ファ]イ・ナ・リ
最後には、しまいには、ついには

members of the study
その研究の一員

it’s about time
そろそろ~すべき時だ、やっとだ、もっと前にしてくれてもよかったのに


引用元:What makes a good life? – TED

We draw their blood, we scan their brains, we talk to their children. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, “You know, it’s about time.”
で「我々は、彼らから採血し脳をスキャンします。彼らの子供たちとも話をします。彼らが妻たちと最も深刻な内容の話をするところもビデオ撮影します。そして、10年位前に、私たちはついに彼らの妻たちにもこう尋ねてみました。あなたたちもこの研究の一員として参加しませんかと。彼女たちの多くがこう答えました。『いつ誘ってくれるかと待ってたわ。』」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04463/

We draw their blood, we scan their brains, で「我々は、彼らから採血し、我々は彼らの脳をスキャンします」です。
draw blood で「採血をする」という意味になります。
draw は「(ゆっくり)引く、線を描く、引き出す」という意味の動詞です。

we talk to their children. で「我々は、彼らの子供たちと話をします。」です。
talk to ~ は「~に話しかける、~と話をする」という意味です。
参考:「Talk to」と「Talk with」は何が違う?
https://hapaeikaiwa.com/2015/06/18/%E3%80%8Ctalk-to%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8Ctalk-with%E3%80%8D%E3%81%AF%E4%BD%95%E3%81%8C%E9%81%95%E3%81%86%EF%BC%9F/

We videotape them talking with ~ で「彼らが~と話しているところをビデオ撮影する」です。
videotape ~ は「~をビデオテープで撮影する」と動詞として使われています。
どんなところを撮影するかというと、
talking with their wives about their deepest concerns. で「彼らの妻たちと話すところを、一番深い懸念について」です。
their deepest concerns とは、深刻な家族内の問題などのことでしょう。
concern は「心配、懸念」です。

And when, about a decade ago, で「そして、~の時、約10年くらい前」
we finally asked the wives if ~ で「私たちはついに、彼らの妻たちに~かどうか尋ねた」です。
ask if ~ で「~かどうかを聞く」ですね。

何を尋ねたかというと、
(if) they would join us as members of the study, で「彼女たちが参加する(かどうか)、その研究のメンバーとして」です。
members of the study「その研究の一員」とは、要するに夫たちと同じ「被験者」ということです。

many of the women said, “You know, it’s about time.” で「その女性たちの多くが言った、『待ってたわ』と」です。
it’s about time は慣用句で「やっとだ」という意味合いです。
もっと前にすべきだった、という意味も含まれています。
finally とも言えます。
例:It’s about time you came.「やっと来たね。」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

We draw their blood,
我々は彼らから採血します

we scan their brains,
彼らの脳をスキャンします

we talk to their children.
彼らの子供たちとも話をします

We videotape them talking with their wives
彼らが妻たちと話し合うところもビデオ撮影します

about their deepest concerns.
最も深刻な心配事について

And when, about a decade ago,
また~の時、10年ほど前

we finally asked the wives if
我々がやっと彼らの妻たちに~かどうか尋ねた時

they would join us as members of the study,
彼女たちも研究の一員として参加しないかと

many of the women said,
その女性たちの多くが言いました

“You know, it’s about time.”
そう言ってくれるのを待ってたわと

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

We draw their blood,

we scan their brains,

we talk to their children.

We videotape them talking with their wives

about their deepest concerns.

And when, about a decade ago,

we finally asked the wives if

they would join us as members of the study,

many of the women said,

“You know, it’s about time.”

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

We draw their blood,
we scan their brains,
we talk to their children.
We videotape them talking with their wives
about their deepest concerns.
And when, about a decade ago,
we finally asked the wives if
they would join us as members of the study,
many of the women said,
“You know, it’s about time.”

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

We draw their blood,
we scan their brains,
we talk to their children.
We videotape them talking with their wives
about their deepest concerns.
And when, about a decade ago,
we finally asked the wives if
they would join us as members of the study,
many of the women said,
“You know, it’s about time.”

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

我々は彼らから採血します

彼らの脳をスキャンします

彼らの子供たちとも話をします

彼らが妻たちと話し合うところもビデオ撮影します

最も深刻な心配事について

また~の時、10年ほど前

我々がやっと彼らの妻たちに~かどうか尋ねた時

彼女たちも研究の一員として参加しないかと

その女性たちの多くが言いました

そう言ってくれるのを待ってたわと

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
grand「1000ドル」
That goes without saying.「言うまでもない、当たり前だ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す