英語脳メルマガ 第04483号 After being removed from his vehicle and handcuffed, の意味は?

http://www.pdcollaborative.org/2020/06/anti-racism-resources-for-educators/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年7月16日(金)号
VOL.4483

本日の例文

KYODO NEWSより。ジョージ・フロイドさん事件に関する記事より引用です。

After being removed from his vehicle and handcuffed, Floyd resisted efforts to put him into the backseat of a police car, whereupon Chauvin knelt on his neck to pin him to the ground for over nine minutes until an ambulance arrived.

今日の予習

removed from ~
~から外に出される、~から摘出される

vehicle
音声
[ヴィ]ー・ィ・コォ
車、車両、乗り物

handcuff
音声
[ハ]ンドゥ・カフ
~に手錠をかける

resist efforts to ~
~しようとする取り組みに抵抗する

resist
音声
リ・[ズィ]ストゥ
~に抵抗する、反抗する

put ~ into …
~を…の中に入れる

backseat
音声
[バ]ック・スィートゥ
後部座席

whereupon
音声
フェア・ラ・[ポ]ン
~するとすぐに

knelt
音声
[ネ]ルトゥ
kneel「ひざまずく」の過去形

kneel on ~
~にひざまずく

pin ~ to the ground
~を地面に押さえつける

pin
音声
[ピ]ン
押しピンで留める、釘付けにする

ambulance
音声
[ア]ン・ビュ・ランス
救急車


引用元:Ex-policeman gets 22.5 yrs for murder in racially charged Floyd case

After being removed from his vehicle and handcuffed, Floyd resisted efforts to put him into the backseat of a police car, whereupon Chauvin knelt on his neck to pin him to the ground for over nine minutes until an ambulance arrived.
で「車から引きずり出されて手錠をかけられた後、フロイド氏は、パトカーの後部座席に彼を押し込もうとする警察の対応に抵抗した。するとその時、警官のショーヴィン氏が彼の首の上にひざまずき、彼を地面に押さえつけた。その状態は、救急車が到着するまで9分以上続いた。」という意味になります。

After being removed from his vehicle and handcuffed で「彼の車から引きずり出され手錠をかけられた後」です。
be removed from ~ で「~から外に出される」という意味になります。
remove リ[ム]ーヴは「(物などを)取り除く、除去する」という意味の動詞です。
外に出され手錠をかけられたのは、主節の主語であるFloyd氏になります。
handcuff ハンドゥカフは「~に手錠をかける」という意味の動詞です。
名詞で「手錠」という意味でも使えます。

Floyd resisted efforts to ~ で「フロイド氏は~しようとする対応に抵抗した」です。
resist ~ で「~に抵抗する」という意味になります。
efforts to ~ は「~しようとする取り組み、対応、措置」です。

どうしようとする efforts かというと、
(to) put him into the backseat of a police car で「パトカーの後部座席に彼を入れ(ようとする)」です。
backseat で「後部座席」となります。
ちなみに「助手席」は passenger seat です。

whereupon ~ は「するとその時~した」という意味になります。
where は前述の「そういう状況」を取った関係副詞になっています。
upon ~ は「すぐに、~次第」という意味合いです。
例:upon arrival「到着したらすぐに、到着次第」

Chauvin knelt on his neck で「ショーヴィン警官がフロイド氏の首の上にひざまずいた」です。
knelt kneel の過去形です。
kneel ニーゥは「ひざまずく」という意味の動詞です。
名詞形は knee ニー「ひざ」です。

to pin him to the ground で「彼を地面に押さえつけるために」です。
pin は動詞として使って「動けないように押さえつける」という意味になります。
本来の意味は「押しピンで留める」ですが、実際に押しピンは使わなくても「動きを封じ込める」という意味合いになっています。
the ground は「地面、大地」です。
the earth the moon などと同じように、一つしか存在しないものには the が付きます。

for over nine minutes で「9分以上もの間」です。
until an ambulance arrived. で「救急車が到着するまで」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

After
~の後

being removed from his vehicle
彼の車から引きずり出され

and handcuffed,
手錠をかけられた(後)

Floyd
フロイド氏は

resisted efforts to
~しようとする措置に抵抗した

put him into the backseat of a police car,
彼をパトカーの後部座席に押し込(もうとする)

whereupon
するとその時

Chauvin knelt on his neck
ショーヴィン警官が彼の首にひざまずいた

to pin him to the ground
彼を地面に押さえつけるために

for over nine minutes
9分以上もの間

until an ambulance arrived.
救急車が到着するまでの

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

After

being removed from his vehicle

and handcuffed,

Floyd

resisted efforts to

put him into the backseat of a police car,

whereupon

Chauvin knelt on his neck

to pin him to the ground

for over nine minutes

until an ambulance arrived.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

After
being removed from his vehicle
and handcuffed,
Floyd
resisted efforts to
put him into the backseat of a police car,
whereupon
Chauvin knelt on his neck
to pin him to the ground
for over nine minutes
until an ambulance arrived.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

After
being removed from his vehicle
and handcuffed,
Floyd
resisted efforts to
put him into the backseat of a police car,
whereupon
Chauvin knelt on his neck
to pin him to the ground
for over nine minutes
until an ambulance arrived.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~の後

彼の車から引きずり出され

手錠をかけられた(後)

フロイド氏は

~しようとする措置に抵抗した

彼をパトカーの後部座席に押し込(もうとする)

するとその時

ショーヴィン警官が彼の首にひざまずいた

彼を地面に押さえつけるために

9分以上もの間

救急車が到着するまでの

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
manslaughter「故殺(一時的な感情で人を殺す)」
departure from ~「~と比べた時の)ズレ、逸脱、乖離」
file an appeal「上告する、上訴する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す