英語脳メルマガ The same common stones that had gone in, の意味は?

https://www.youtube.com/watch?v=nkCil4pPVfw

英語脳メルマガ The same common stones that had gone in, の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年10月5日(火)号
VOL.4564

本日の例文

スティーヴ・ジョブズ「1995~失われたインタビュー~」です。

And that’s always been in my mind, my metaphor for a team working really hard on something they’re passionate about is – it’s that it’s through the team, through that group of incredibly talented people bumping up against each other, having arguments, having fights sometimes, making some noise, and working together, they polish each other. And they Polish the ideas and what comes out are these really beautiful stones.

今日の予習

metaphor
音声
[メ]・タ・ファー
隠喩、暗喩、メタファー、象徴

work hard on ~
懸命に~に取り組む

passionate
音声
[パ]・ショ・ニトゥ
情鉄的な、熱烈な

incredibly
音声
イン・ク[レ]・ディ・ブリィ
信じられないくらい、非常に

talented
音声
[タ]・レン・ティドゥ
才能のある、有能な

bump up against each other
お互いにぶつかり合う

bump
音声
[バ]ンプ
バンとぶつかる

have arguments
議論をする、口喧嘩をする

argument
音声
[オ]ー・ギュ・メントゥ
議論、討論、口喧嘩、口論

have fights
喧嘩をする

work together
一致協力する、協同する

polish each other
お互いに磨き合う、切磋琢磨する

what comes out
何が出てくるか、最後に出てくるもの


引用元:The Lost Interview
https://allaboutstevejobs.com/verbatim/interviews/triumph_of_the_nerds_interview_1995

And that’s always been in my mind, my metaphor for a team working really hard on something they’re passionate about is – it’s that it’s through the team, through that group of incredibly talented people bumping up against each other, having arguments, having fights sometimes, making some noise, and working together, they polish each other. And they Polish the ideas and what comes out are these really beautiful stones.
で「そしていつもそのことが私の頭の中にあったんです。自分たちが情熱を燃やすことに懸命に取り組んでいるチームの象徴して、私が思い浮かべるのは、非常に才能ある人々が互いにぶつかり合って、議論し、時に喧嘩し怒鳴り合い、協力し、切磋琢磨する。そしてそのアイデアを磨き上げ、そのようなチームを通して、最後に出てくるのが、とても美しいこれらの石だということなんです。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04557/

And that’s always been in my mind, で「そのことはいつも私の頭の中にあった」です。
that’sthat has been と現在完了の省略形です。
that「そのこと」とは、子供の時の老人と石研磨機の思い出のことです。

my metaphor for a team working really hard on で「私の中での象徴、~に懸命に取り組むチームの」です。
metaphor メタファーは「暗喩、隠喩、例え、象徴」という意味です。
「~を見れば…を思い出す」といったように、二つの全く異なるものを比較・関連付けるもの、という意味です。
チームが何に取り組んでいるかというと、
on something they’re passionate about で「彼らが情熱を持っている何かに(懸命に取り組む)」です。
be passionate about ~ で「~に情熱を持っている、~に夢中である」です。

is ~ で「(私の中でのその象徴は)~ということだ」です。

どんなことかというと、
it’s that it’s through the team, で「それは(~ということ)、それはそのチームを通して~」

through that group of incredibly talented people で「最高に優秀な人たちのそのようなグループ(が~するのを)通して」

bumping up against each other, で「互いにぶつかり合ったり」
having arguments,「口論したり」
having fights sometimes,「時には喧嘩もし」
making some noise,「騒ぎ立てて」
and working together,「そして協力し合って」
they polish each other. で「互いに磨き合い」

And they Polish the ideas で「そして彼らはそのアイデアに磨きをかける」

and what comes out are で「そして、最後に出てくるものが~である」
these really beautiful stones. で「これらのとても美しい石たち」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

And that’s always been in my mind,
そしてそのことは常に私の頭の中にずっとあった

my metaphor for a team working really hard
そして私の中で懸命に取り組むチームを見て思い出すことは

on something they’re passionate about
自分たちが夢中になっていることに

is –
(思い出すことは)~ということです

it’s that it’s
それは、つまり

through the team,
そんなチームを通して

through that group of incredibly talented people
非常に優秀な人のグループが(~することを通して)

bumping up against each other,
互いにぶつかり合い

having arguments,
口論し

having fights sometimes,
時には喧嘩もし

making some noise,
怒鳴ったりして

and working together,
そして協力し合い

they polish each other.
彼らは切磋琢磨し

And they Polish the ideas and
そのアイデアを磨き上げて

what comes out are
最後に出てくるものが

these really beautiful stones.
これらのとても美しい石たちだ、ということです

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

And that’s always been in my mind,

my metaphor for a team working really hard

on something they’re passionate about

is –

it’s that it’s

through the team,

through that group of incredibly talented people

bumping up against each other,

having arguments,

having fights sometimes,

making some noise,

and working together,

they polish each other.

And they Polish the ideas and

what comes out are

these really beautiful stones.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

And that’s always been in my mind,
my metaphor for a team working really hard
on something they’re passionate about
is –
it’s that it’s
through the team,
through that group of incredibly talented people
bumping up against each other,
having arguments,
having fights sometimes,
making some noise,
and working together,
they polish each other.
And they Polish the ideas and
what comes out are
these really beautiful stones.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

And that’s always been in my mind,
my metaphor for a team working really hard
on something they’re passionate about
is –
it’s that it’s
through the team,
through that group of incredibly talented people
bumping up against each other,
having arguments,
having fights sometimes,
making some noise,
and working together,
they polish each other.
And they Polish the ideas and
what comes out are
these really beautiful stones.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

そしてそのことは常に私の頭の中にずっとあった

そして私の中で懸命に取り組むチームを見て思い出すことは

自分たちが夢中になっていることに

(思い出すことは)~ということです

それは、つまり

そんなチームを通して

非常に優秀な人のグループが(~することを通して)

互いにぶつかり合い

口論し

時には喧嘩もし

怒鳴ったりして

そして協力し合い

彼らは切磋琢磨し

そのアイデアを磨き上げて

最後に出てくるものが

これらのとても美しい石たちだ、ということです

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
rakish [レ]イキッシュ「ハイカラな、粋な、不埒な、不品行な」
rile [ラ]イォ「怒りでイライラさせる、イラつかせる」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

3 Comments

  1. Reply

    いつも大変お世話になります。
     2点疑問あり。よろしく。
    1 □ argument 音声 [オ]ー・ギュ・メントゥ 議論、討論、口喧嘩、口論
      この発音ですが、[ア]ー・ギュ・メントゥ ではないでしょうか?
    2 And they Polish the ideas and の部分訳ですが、ミスプリと思われるものがありました。
       誤  そのアイデアを見かぎあげて
       正  そのアイデアを磨き上げて
    以上用件のみにて失礼します。

    • Reply

      コメントありがとうございます。

      当サイトの発音カタカナ表記は「とっつきやすさ」最優先で便宜的に付記しているものです。
      アクセント位置とシラブル以外の正式な発音表記は、実際のネイティブ音声か辞書サイトの発音記号を参照してもらえればと思います。


      そのアイデアを見かぎあげて
      こちら修正しました。ご報告ありがとうございます!

  2. Reply

    納得できません。
    いくら「とっつきやすく」ても、間違えていては困ります。
     □ argument 音声 [オ]ー・ギュ・メントゥ 議論、討論、口喧嘩、口論
      この発音ですが、[ア]ー・ギュ・メントゥ ではないでしょうか?

    この質問は、「音声」で、確認し、さらに数種の辞書でも確認した上で、したものです。
    何回聞いても、「オー」という発音はありませんでした。
    どうしてもと言うのなら、カタカナではなく、発音記号で表示されるのがよいと思います。

    なお、アクセントについては、辞書に書いてある通りには、ならない場合もありますので、
    注意が必要です。 
     e.g. Japanese の場合、-ne- にアクセントがありますが、
        Japanese people となると、Ja- の部分が強くなるのが普通です。
        

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA